File manager - Edit - /home/casalacarsrl/public_html/wp-content/languages/plugins/duplicator-pro-es_ES.po
Back
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-18T13:28:27+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-18T13:28:27+00:00\n" "Language: \n" #. Plugin Name of the plugin #: duplicator-pro.php #: classes/entities/class.global.entity.php:1007 #: classes/entities/class.global.entity.php:1062 #: template/mail/email_summary.php:35 msgid "Duplicator Pro" msgstr "Duplicator Pro" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: duplicator-pro.php msgid "https://duplicator.com/" msgstr "https://duplicator.com/" #. Description of the plugin #: duplicator-pro.php msgid "Create, schedule and transfer a copy of your WordPress files and database. Duplicate and move a site from one location to another quickly." msgstr "Crea, programa y transfiere una copia de tus archivos y base de datos de WordPress. Duplica y traslada un sitio de una ubicación a otra rápidamente." #. Author of the plugin #: duplicator-pro.php #: src/Views/DashboardWidget.php:51 #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:120 msgid "Duplicator" msgstr "Duplicator" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3CompatibleStorage.php:43 msgid "Amazon S3 Compatible" msgstr "Compatible con Amazon S3" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3CompatibleStorage.php:167 msgid "S3 Compatibility API" msgstr "API de compatibilidad de S3" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3CompatibleStorage.php:210 msgid "This option only works if the storage provider supports the 'bucket-owner-full-control' object-level canned ACL." msgstr "Esta opción solo funciona si el proveedor de almacenamiento es compatible con la ACL enlatada a nivel de objeto «bucket-owner-full-control»." #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:63 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:73 msgid "Access Key" msgstr "Clave de acceso" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:65 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:89 msgid "Secret Key" msgstr "Clave secreta" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:67 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:114 msgid "Region" msgstr "Región" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:69 msgid "Endpoint" msgstr "Endpoint" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:71 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:173 msgid "Bucket" msgstr "Contenedor" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:73 msgid "Additional Settings" msgstr "Ajustes adicionales" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:158 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:239 msgid "The Storage %s requires the PHP cURL extension and related functions to be enabled." msgstr "El Almacenamiento %s requiere que la extensión PHP cURL y las funciones relacionadas estén activadas." #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:247 msgid "The Storage %s requires 'curl_multi_' type functions to be enabled. One or more are disabled on your server." msgstr "El Almacenamiento %s requiere que las funciones de tipo 'curl_multi_' estén activadas. Una o varias están desactivadas en tu servidor." #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:255 #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:395 msgid "The Storage %s is not supported on this server." msgstr "El almacenamiento %s no es compatible con este servidor." #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:344 msgid "Storage Updated." msgstr "Almacenamiento actualizado." #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:386 msgid "US East (N. Virginia)" msgstr "Este de EEUU (N. Virginia)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:387 msgid "US East (Ohio)" msgstr "Este de EEUU (Ohio)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:388 msgid "US West (N. California)" msgstr "Oeste de EEUU (N. California)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:389 msgid "US West (Oregon)" msgstr "Oeste de EEUU (Oregón)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:390 msgid "Africa (Cape Town)" msgstr "África (Ciudad del Cabo)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:391 msgid "Asia Pacific (Hong Kong)" msgstr "Asia Pacífico (Hong Kong)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:392 msgid "Asia Pacific (Mumbai)" msgstr "Asia Pacífico (Mumbai)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:393 msgid "Asia Pacific (Tokyo)" msgstr "Asia Pacífico (Tokio)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:394 msgid "Asia Pacific (Seoul)" msgstr "Asia Pacífico (Seúl)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:395 msgid "Asia Pacific (Osaka)" msgstr "Asia Pacífico (Osaka)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:396 msgid "Asia Pacific (Singapore)" msgstr "Asia Pacífico (Singapur)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:397 msgid "Asia Pacific (Sydney)" msgstr "Asia Pacífico (Sidney)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:398 msgid "Asia Pacific (Jakarta)" msgstr "Asia Pacífico (Yakarta)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:399 msgid "Canada (Central)" msgstr "Canadá (Central)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:400 msgid "China (Beijing)" msgstr "China (Pekín)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:401 msgid "China (Ningxia)" msgstr "China (Ningxia)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:402 msgid "EU (Frankfurt)" msgstr "UE (Frankfurt)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:403 msgid "EU (Ireland)" msgstr "UE (Irlanda)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:404 msgid "EU (London)" msgstr "UE (Londres)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:405 msgid "EU (Paris)" msgstr "UE (París)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:406 msgid "Europe (Milan)" msgstr "Europa (Milán)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:407 msgid "Europe (Stockholm)" msgstr "Europa (Estocolmo)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:408 msgid "Middle East (Bahrain)" msgstr "Oriente Medio (Bahréin)" #: addons/amazons3addon/src/Models/AmazonS3Storage.php:409 msgid "South America (Sao Paulo)" msgstr "América del Sur (São Paulo)" #: addons/amazons3addon/src/Models/BackblazeStorage.php:53 #: addons/amazons3addon/src/Models/DreamStorage.php:80 #: addons/amazons3addon/src/Models/VultrStorage.php:70 #: addons/amazons3addon/src/Models/WasabiStorage.php:70 msgid "Bucket List" msgstr "Lista de contenedores" #: addons/amazons3addon/src/Models/BackblazeStorage.php:63 msgid "Backblaze B2" msgstr "Backblaze B2" #: addons/amazons3addon/src/Models/BackblazeStorage.php:96 #: addons/amazons3addon/src/Models/CloudflareStorage.php:82 #: addons/amazons3addon/src/Models/DreamStorage.php:92 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:46 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:29 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: addons/amazons3addon/src/Models/BackblazeStorage.php:100 #: addons/amazons3addon/src/Models/CloudflareStorage.php:86 #: addons/amazons3addon/src/Models/DreamStorage.php:96 #: addons/amazons3addon/src/Models/WasabiStorage.php:86 msgid "S3 Compatible API" msgstr "API compatible con S3" #: addons/amazons3addon/src/Models/BackblazeStorage.php:117 msgid "Key ID" msgstr "ID de clave" #: addons/amazons3addon/src/Models/BackblazeStorage.php:119 msgid "Application Key" msgstr "Clave de aplicación" #: addons/amazons3addon/src/Models/CloudflareStorage.php:30 msgid "Cloudflare R2" msgstr "Cloudflare R2" #: addons/amazons3addon/src/Models/CloudflareStorage.php:50 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #: addons/amazons3addon/src/Models/DigitalOceanStorage.php:30 msgid "Digital Ocean Spaces" msgstr "Digital Ocean Spaces" #: addons/amazons3addon/src/Models/DigitalOceanStorage.php:82 msgid "Spaces Object Storage" msgstr "Spaces Object Storage" #: addons/amazons3addon/src/Models/DigitalOceanStorage.php:86 msgid "Spaces API" msgstr "API de Spaces" #: addons/amazons3addon/src/Models/DreamStorage.php:30 msgid "Dream Objects" msgstr "Dream Objects" #: addons/amazons3addon/src/Models/GoogleCloudStorage.php:30 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "Google Cloud Storage" #: addons/amazons3addon/src/Models/GoogleCloudStorage.php:60 msgid "Make sure to change the 'Access Control' to 'Fine Grained' for this setting to work." msgstr "Asegúrate de cambiar el «Control de acceso» a «Detallado» para que este ajuste funcione." #: addons/amazons3addon/src/Models/GoogleCloudStorage.php:75 msgid "Interoperability with S3 API" msgstr "Interoperabilidad con la API de S3" #: addons/amazons3addon/src/Models/S3StorageAdapter.php:230 msgid "Access key is empty" msgstr "La clave de acceso está vacía" #: addons/amazons3addon/src/Models/S3StorageAdapter.php:235 msgid "Secret key is empty" msgstr "La clave secreta está vacía" #: addons/amazons3addon/src/Models/S3StorageAdapter.php:240 msgid "Region is empty" msgstr "La región está vacía" #: addons/amazons3addon/src/Models/S3StorageAdapter.php:245 msgid "Bucket is empty" msgstr "El contenedor está vacío" #: addons/amazons3addon/src/Models/S3StorageAdapter.php:250 msgid "Root path is empty" msgstr "La ruta raíz está vacía" #: addons/amazons3addon/src/Models/VultrStorage.php:30 msgid "Vultr" msgstr "Vultr" #: addons/amazons3addon/src/Models/VultrStorage.php:82 msgid "Vultr Object Storage" msgstr "Vultr Object Storage" #: addons/amazons3addon/src/Models/WasabiStorage.php:30 msgid "Wasabi" msgstr "Wasabi" #: addons/amazons3addon/src/Models/WasabiStorage.php:82 msgid "Wasabi Academy" msgstr "Wasabi Academy" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:57 msgctxt "1%$s and %3$s are opening and %2$s and %4$s are closing <a> tags" msgid "S3 Setup Guide: %1$sStep-by-Step%2$s and %3$sUser Bucket Policy%4$s." msgstr "Guía de configuración de S3: %1$sPaso a Paso%2$s y %3$sPolítica de Bucket de Usuario%4$s." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:72 msgctxt "%s is the provider name" msgid "Documentation for %s: " msgstr "Documentación de %s: " #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:91 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:66 #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:36 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:35 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:39 msgid "Authorization" msgstr "Autorización" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:110 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:184 msgid "The endpoint URL will be autofilled based on the region." msgstr "La URL del punto final se rellenará automáticamente en función de la región." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:208 msgid "The region will be autodetected from the endpoint URL." msgstr "La región se detectará automáticamente a partir de la URL de la variable." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:216 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:133 msgid "Storage Class" msgstr "Clase de almacenamiento" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:221 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:140 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:241 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:178 msgid "S3 Bucket where you want to save the backups." msgstr "Contenedor S3 donde quieres guardar las copias de seguridad." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:249 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:149 #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:146 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:143 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:187 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:157 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:175 #: template/admin_pages/storages/configs/local.php:36 msgid "Storage Folder" msgstr "Carpeta de almacenamiento" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:262 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:160 #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:161 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:156 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:176 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:196 msgid "Folder where backups will be stored. This should be unique for each web-site using Duplicator." msgstr "Carpeta donde se almacenarán las copias de seguridad. Debe ser única para cada sitio web que utilice Duplicator." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:272 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:182 #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:170 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:165 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:211 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:198 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:206 #: template/admin_pages/storages/configs/local.php:95 #: template/admin_pages/storages/configs/local_default.php:37 msgid "Max Backups" msgstr "Copias de seguridad máximas" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:289 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:199 #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:186 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:181 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:221 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:214 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:217 #: template/admin_pages/storages/configs/local.php:110 msgid "Number of Backups to keep in folder." msgstr "Número de copias de seguridad a guardar en la carpeta." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/all_s3_compatible.php:309 msgid "Give bucket owner full control (ACL) to all files uploaded by Duplicator Pro." msgstr "Da al propietario del contenedor el control total (ACL) de todos los archivos subidos por Duplicator Pro." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:51 msgctxt "1,3 represents <a> tag, 2,4 represents </a> tag" msgid "Amazon S3 Setup Guide: %1$sStep-by-Step%2$s and %3$sUser Bucket Policy%4$s." msgstr "Guía de configuración de Amazon S3: %1$sPaso a Paso%2$s y %3$sPolítica de Bucket de Usuario%4$s." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:69 msgid "Amazon Account" msgstr "Cuenta Amazon" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:137 msgid "Reduced Redundancy" msgstr "Reducción de la redundancia" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/amazon_s3.php:143 msgid "Standard IA" msgstr "IA estándar" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/global_options.php:28 #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/global_options.php:28 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp_global_options.php:31 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/global_options.php:28 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/global_options.php:29 #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:655 #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:81 #: template/admin_pages/settings/import/import.php:33 msgid "Upload Chunk Size" msgstr "Tamaño de fragmento de subida" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/global_options.php:45 msgid "How much should be uploaded to Amazon S3 per attempt. Higher=faster but less reliable." msgstr "Cuánto se debe subir a Amazon S3 por intento. Mayor=más rápido pero menos fiable." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/global_options.php:46 #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/global_options.php:69 msgid "Min size %skb." msgstr "Tamaño mínimo %skb." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/global_options.php:51 #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/global_options.php:49 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp_global_options.php:54 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp_global_options.php:31 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/global_options.php:53 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/global_options.php:62 msgid "Download Chunk Size" msgstr "Tamaño de trozos de descarga" #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/configs/global_options.php:68 msgid "How much should be downloaded from Amazon S3 per attempt. Higher=faster but less reliable." msgstr "Cuánto debe descargarse de Amazon S3 por intento. Mayor=más rápido pero menos fiable." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/parts/s3_compatible_msg.php:26 msgid "The Amazon S3 compatible storage option allows you to connect to any object storage that is compatible with the S3 API." msgstr "La opción de almacenamiento compatible con Amazon S3 te permite conectarte a cualquier almacenamiento de objetos que sea compatible con la API de S3." #: addons/amazons3addon/template/amazons3addon/parts/s3_compatible_msg.php:35 msgctxt "%s is a comma seperated list of providers" msgid "Examples of compatible providers are %s." msgstr "Algunos ejemplos de proveedores compatibles son %s." #: addons/debug/src/Controllers/DebugPageController.php:36 #: addons/debug/src/Controllers/DebugPageController.php:37 #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:32 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: addons/debug/src/Controllers/DebugPageController.php:57 msgid "General Styles" msgstr "Estilos generales" #: addons/debug/src/Controllers/DebugPageController.php:58 msgid "Ui Items" msgstr "Elementos de interfaz" #: addons/dropboxaddon/src/Models/DropboxStorage.php:111 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: addons/dropboxaddon/src/Models/DropboxStorage.php:160 #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:260 #: addons/onedriveaddon/src/Models/OneDriveStorage.php:271 msgid "Authorization code is empty" msgstr "El código de autorización está vacío" #: addons/dropboxaddon/src/Models/DropboxStorage.php:174 msgid "Couldn't connect. Dropbox access token is invalid or doesn't have required permissions." msgstr "No se ha podido conectar. El token de acceso a Dropbox no es válido o no tiene los permisos necesarios." #: addons/dropboxaddon/src/Models/DropboxStorage.php:192 msgid "Dropbox is connected successfully and Storage Provider Updated." msgstr "Dropbox se ha conectado correctamente y se ha actualizado el proveedor de almacenamiento." #: addons/dropboxaddon/src/Models/DropboxStorage.php:206 msgid "Dropbox isn't authorized." msgstr "Dropbox no está autorizado." #: addons/dropboxaddon/src/Models/DropboxStorage.php:221 msgid "Dropbox is disconnected successfully." msgstr "Dropbox se ha desconectado correctamente." #: addons/dropboxaddon/src/Models/DropboxStorage.php:293 msgid "Dropbox Storage Updated. Folder: %1$s" msgstr "Almacenamiento de Dropbox actualizado. Carpeta: %1$s" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:41 msgid "Connect to Dropbox" msgstr "Conectarse a Dropbox" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:51 msgid "Getting Dropbox request token..." msgstr "Obtención del token de solicitud de Dropbox..." #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:59 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:64 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:80 msgid "Step 1:" msgstr "Paso 1:" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:60 msgid " Duplicator needs to authorize at the Dropbox.com website." msgstr " Duplicator debe autorizarse en el sitio web de Dropbox.com." #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:63 msgid "Note: Clicking the button below will open a new tab/window. Please be sur e your browser does not block popups." msgstr "Nota: Al hacer clic en el botón de abajo se abrirá una nueva pestaña/ventana. Asegúrate de que tu navegador no bloquea las ventanas emergentes." #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:67 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:76 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:88 msgid "If a new tab/window does not open check your browsers address bar to allow popups from this URL." msgstr "Si no se abre una nueva pestaña/ventana, comprueba en la barra de direcciones de tu navegador si se permiten ventanas emergentes desde esta URL." #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:78 msgid "Authorize Dropbox" msgstr "Autorizar Dropbox" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:83 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:92 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:105 msgid "Step 2:" msgstr "Paso 2:" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:84 msgid "Paste code from Dropbox authorization page." msgstr "Pega el código de la página de autorización de Dropbox." #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:92 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:100 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:113 msgid "Step 3:" msgstr "Paso 3:" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:93 msgid "Finalize Dropbox validation by clicking the \"Finalize Setup\" button." msgstr "Finaliza la validación de Dropbox haciendo clic en el botón «Finalizar configuración»." #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:96 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:108 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:121 msgid "Finalize Setup" msgstr "Finalizar la configuración" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:104 msgid "Performing final authorization...Please wait" msgstr "Realizando la autorización final...Por favor, espera" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:111 msgid "Dropbox Account" msgstr "Cuenta de Dropbox" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:113 msgid "Duplicator has been authorized to access this user's Dropbox account" msgstr "Duplicator ha sido autorizado a acceder a la cuenta de Dropbox de este usuario" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:117 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:123 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:141 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:72 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:326 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:624 #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:39 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:116 #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:28 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_default.php:22 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_new.php:23 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:68 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:90 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:162 #: template/admin_pages/storages/storage_edit.php:71 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:88 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:82 #: template/parts/storage/select_list.php:37 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:120 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:126 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:124 msgid "Quota Usage" msgstr "Cuota de uso" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:127 #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:449 msgid "%1$s%% used, %2$s available" msgstr "%1$s%% utilizado, %2$s disponible" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:137 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:141 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:160 msgid "Cancel Authorization" msgstr "Cancelar autorización" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:140 msgid "Disassociates storage provider with the Dropbox account. Will require re-authorization." msgstr "Desvincula el proveedor de almacenamiento de la cuenta de Dropbox. Requerirá una nueva autorización." #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:196 msgid "Dropbox Connection Status" msgstr "Estado de la conexión con Dropbox" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:254 msgid "Tried transitioning to auth button click but don't have the request token!" msgstr "He intentado pasar al botón de autenticación haciendo clic, ¡pero no tengo el token de solicitud!" #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/dropbox.php:307 msgid "Please enter your Dropbox authorization code!" msgstr "Introduce tu código de autorización de Dropbox." #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/global_options.php:44 msgid "How much should be uploaded to Dropbox per attempt. Higher=faster but less reliable." msgstr "Cuánto se debe subir a Dropbox por intento. Mayor=más rápido pero menos fiable." #: addons/dropboxaddon/template/dropboxaddon/configs/global_options.php:65 msgid "How much should be downloaded from Dropbox per attempt. Higher=faster but less reliable." msgstr "Cuánto debe descargarse de Dropbox por intento. Mayor=más rápido pero menos fiable." #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:180 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:236 msgid "FTP Storage requires FTP module enabled. Please install the FTP module as described in the %s." msgstr "El Almacenamiento FTP requiere que el módulo FTP esté activo. Instala el módulo FTP como se describe en %s." #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:299 msgid "Transferring to FTP server %1$s in folder:<br/> <i>%2$s</i>" msgstr "Transfiriendo al servidor FTP %1$s en la carpeta:<br/> <i>%2$s</i>" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:305 msgid "Transfer to FTP server %1$s in folder %2$s is pending" msgstr "Está pendiente la transferencia al servidor FTP %1$s en la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:311 msgid "Failed to transfer to FTP server %1$s in folder %2$s" msgstr "Error al transferir al servidor FTP %1$s en la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:317 msgid "Cancelled before could transfer to FTP server:<br/>%1$s in folder %2$s" msgstr "Cancelado antes de poder transferir al servidor FTP:<br/>%1$s en la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:323 msgid "Transferred Backup to FTP server:<br/>%1$s in folder %2$s" msgstr "Copia de seguridad transferida al servidor FTP:<br/>%1$s en la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:344 msgid "Downloading from FTP server %1$s from folder:<br/> <i>%2$s</i>" msgstr "Descargando desde el servidor FTP %1$s desde la carpeta:<br/> <i>%2$s</i>" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:350 msgid "Download from FTP server %1$s from folder %2$s is pending" msgstr "La descarga desde el servidor FTP %1$s de la carpeta %2$s está pendiente" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:356 msgid "Failed to download from FTP server %1$s from folder %2$s" msgstr "Error al descargar del servidor FTP %1$s de la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:362 msgid "Cancelled before could download from FTP server:<br/>%1$s from folder %2$s" msgstr "Cancelado antes de poder descargar desde el servidor FTP:<br/>%1$s desde la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:368 msgid "Downloaded from FTP server:<br/>%1$s from folder %2$s" msgstr "Descargado del servidor FTP:<br/>%1$s de la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:389 #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:312 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:53 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:48 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:391 #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:314 #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:856 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:327 #: template/admin_pages/storages/configs/local_default.php:33 #: template/parts/storage/select_list.php:38 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:481 #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:458 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:134 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:125 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:178 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:495 msgid "Failed to connect to FTP server with message: %1$s" msgstr "Error al conectar con el servidor FTP con mensaje: %1$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/FTPStorage.php:502 msgid "FTP Storage Updated - Server %1$s, Folder %2$s was created." msgstr "Almacenamiento FTP actualizado - Servidor %1$s, se ha creado la carpeta %2$s ." #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:144 msgid "SFTP" msgstr "SFTP" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:190 msgctxt "1: <a> tag, 2: </a> tag" msgid "SFTP requires the %1$sgmp extension%2$s. Please contact your hosting provider to install." msgstr "SFTP requiere la %1$sextensión gmp%2$s. Ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento para instalarla." #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:222 msgid "Transferring to SFTP server %1$s in folder:<br/> <i>%2$s</i>" msgstr "Transfiriendo al servidor SFTP %1$s en la carpeta:<br/> <i>%2$s</i>" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:228 msgid "Transfer to SFTP server %1$s in folder %2$s is pending" msgstr "La transferencia al servidor SFTP %1$s en la carpeta %2$s está pendiente" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:234 msgid "Failed to transfer to SFTP server %1$s in folder %2$s" msgstr "Error al transferir al servidor SFTP %1$s en la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:240 msgid "Cancelled before could transfer to SFTP server:<br/>%1$s in folder %2$s" msgstr "Cancelado antes de poder transferir al servidor SFTP:<br/>%1$s en la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:246 msgid "Transferred Backup to SFTP server:<br/>%1$s in folder %2$s" msgstr "Copia de seguridad transferida al servidor SFTP:<br/>%1$s en la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:267 msgid "Downloading from SFTP server %1$s from folder:<br/> <i>%2$s</i>" msgstr "Descargando desde el servidor SFTP %1$s desde la carpeta:<br/> <i>%2$s</i>" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:273 msgid "Download from SFTP server %1$s from folder %2$s is pending" msgstr "La descarga desde el servidor SFTP %1$s desde la carpeta %2$s está pendiente" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:279 msgid "Failed to download from SFTP server %1$s from folder %2$s" msgstr "Error al descargar del servidor SFTP %1$s desde la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:285 msgid "Cancelled before could download from SFTP server:<br/>%1$s from folder %2$s" msgstr "Cancelado antes de poder descargar desde el servidor SFTP:<br/>%1$s desde la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:291 msgid "Downloaded Backup from SFTP server:<br/>%1$s from folder %2$s" msgstr "Copia de seguridad descargada del servidor SFTP:<br/>%1$s de la carpeta %2$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:464 msgid "Private key Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas de la clave privada no coinciden" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:475 msgid "Failed to connect to SFTP server with message: %1$s" msgstr "Error al conectar con el servidor SFTP con mensaje: %1$s" #: addons/ftpaddon/src/Models/SFTPStorage.php:482 msgid "SFTP Storage Updated - Server %1$s, Folder %2$s was created." msgstr "Almacenamiento SFTP actualizado - Servidor %1$s, se ha creado la carpeta %2$s." #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:50 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:45 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:67 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:62 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:87 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:82 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:103 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:98 #: addons/probase/template/licensing/visibility.php:88 #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:298 #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_setup.php:90 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:120 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:112 #: addons/probase/template/licensing/visibility.php:100 msgid "Retype Password" msgstr "Repite la contraseña" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:140 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:184 #: src/Controllers/SettingsPageController.php:77 #: src/Controllers/SettingsPageController.php:78 #: template/admin_pages/import/import_wpbody_header.php:60 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:86 #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:30 #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:103 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:189 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:228 msgid "Timeout" msgstr "Tiempo de espera" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:204 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:239 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:208 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:245 #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:76 #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:100 msgid "Do not modify this setting unless you know the expected result or have talked to support." msgstr "No modifiques este ajuste a menos que conozcas el resultado o hayas hablado con el soporte técnico." #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:214 msgid "Explicit SSL" msgstr "SSL explícito" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:218 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:234 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:250 #: template/parts/packages/filters/package_components.php:170 #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:77 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:223 msgid "Passive Mode" msgstr "Modo pasivo" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:239 msgid "cURL" msgstr "cURL" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:256 msgid "cURL is enabled by default as the FTP extension is not available. This setting cannot be changed unless you enable the FTP extension." msgstr "cURL está activado por defecto, ya que la extensión FTP no está disponible. Este ajuste no se puede cambiar a menos que actives la extensión FTP." #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:263 msgid "PHP cURL. Only check if connection test recommends it." msgstr "PHP cURL. Márcalo solo si la prueba de conexión lo recomienda." #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp.php:268 msgid "" "<b>Note:</b> This setting is for FTP and FTPS (FTP/SSL) only. \n" " To use SFTP (SSH File Transfer Protocol) change the type dropdown above." msgstr "" "<b>Nota:</b> Este ajuste es solo para FTP y FTPS (FTP/SSL). \n" " Para utilizar SFTP (Protocolo de Transferencia de Archivos SSH) cambia el desplegable de tipo de arriba." #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp_global_options.php:48 msgid "How much should be uploaded to the server per attempt." msgstr "Cuánto debe subirse al servidor por intento." #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp_global_options.php:49 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp_global_options.php:72 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp_global_options.php:49 msgid "Min size %smb." msgstr "Tamaño mínimo %smb." #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/ftp_global_options.php:71 #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp_global_options.php:48 msgid "How much should be downloaded from the server per attempt." msgstr "Cuánto debe descargarse del servidor por intento." #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:131 msgid "Private Key (PuTTY)" msgstr "Clave privada (PuTTY)" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:148 msgid "Private Key Password" msgstr "Contraseña de clave privada" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:165 msgid "Private Key Retype Password" msgstr "Repite la contraseña de la clave privada" #: addons/ftpaddon/template/ftpaddon/configs/sftp.php:196 msgctxt "%1$s representes the opening and %2$s the closing bold (<b>) tag" msgid "" "Folder where backups will be stored. This should be %1$san absolute path, not a relative path%2$s \n" " and be unique for each web-site using Duplicator." msgstr "" "Carpeta donde se almacenarán las copias de seguridad. Debe ser %1$suna ruta absoluta, no una ruta relativa%2$s \n" " y ser única para cada sitio web que utilice Duplicator." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveAdapter.php:126 msgid "Invalid token supplied for google drive" msgstr "Token no válido proporcionado para Google Drive" #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveAdapter.php:130 msgid "Unable to create root directory on google drive" msgstr "No se ha podido crear el directorio raíz en Google Drive" #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveAdapter.php:138 msgid "Unable to fetch root directory info from Google Drive" msgstr "No se puede obtener información del directorio raíz de Google Drive" #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:127 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:140 #: addons/onedriveaddon/src/Models/OneDriveStorage.php:161 msgid "Not Authenticated" msgstr "No identificado" #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:166 msgid "Google Drive requires either the PHP CURL extension enabled or the allow_url_fopen runtime configuration to be enabled." msgstr "Google Drive requiere que esté activada la extensión PHP CURL o la configuración en tiempo de ejecución allow_url_fopen." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:171 msgid "Google Drive requires the PHP CURL extension enabled." msgstr "Google Drive requiere que la extensión PHP CURL esté activa." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:173 msgid "Google Drive requires the allow_url_fopen runtime configuration to be enabled." msgstr "Google Drive requiere que esté activada la configuración en tiempo de ejecución allow_url_fopen." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:272 msgid "Failed to fetch information from Google Drive. Make sure the token is valid." msgstr "No se ha podido obtener información de Google Drive. Asegúrate de que el token es válido." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:276 msgid "Couldn't connect. Google Drive scopes not found." msgstr "No se ha podido conectar. No se han encontrado los ámbitos de Google Drive." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:281 msgid "Authorization failed. You did not allow all required permissions. Try again and make sure that you checked all checkboxes." msgstr "Autorización fallida. No tienes los permisos necesarios. Inténtalo de nuevo y asegúrate de haber marcado todas las casillas de verificación." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:307 msgid "Google Drive is connected successfully and Storage Provider Updated." msgstr "Google Drive se ha conectado correctamente y se ha actualizado el proveedor de almacenamiento." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:321 msgid "Google Drive isn't authorized." msgstr "Google Drive no está autorizado." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:353 msgid "Google Drive is disconnected successfully." msgstr "Google Drive se ha desconectado correctamente." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:462 msgid "Google Drive has been disconnected. Please connect to Google Drive again." msgstr "Google Drive se ha desconectado. Vuelve a conectarte a Google Drive." #: addons/gdriveaddon/src/Models/GDriveStorage.php:521 msgid "Google Drive Storage Updated." msgstr "Almacenamiento en Google Drive actualizado." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/global_options.php:45 msgid "How much should be uploaded to Google Drive per attempt. Higher=faster but less reliable. It should be multiple of 256." msgstr "Cuánto se debe subir a Google Drive por intento. Mayor=más rápido pero menos fiable. Debe ser múltiplo de 256." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/global_options.php:70 msgid "How much should be downloaded from Google Drive per attempt." msgstr "Cuánto debe descargarse de Google Drive por intento." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/global_options.php:78 msgid "Transfer Mode" msgstr "Modo de transferencia" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/global_options.php:88 #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:113 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/global_options.php:98 #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/global_options.php:102 msgid "FOpen URL" msgstr "FOpen URL" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/global_options.php:103 msgid "Not available because \"allow_url_fopen\" is turned off in the php.ini" msgstr "No disponible porque «allow_url_fopen» está desactivado en php.ini" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:47 msgid "Connect to Google Drive" msgstr "Conectar a Google Drive" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:56 msgid "Getting Google Drive Request Token..." msgstr "Obteniendo el token de petición de Google Drive..." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:66 msgid "Duplicator needs to authorize Google Drive. Make sure to allow all required permissions." msgstr "Duplicator necesita autorizar Google Drive. Asegúrate de permitir todos los permisos necesarios." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:72 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:84 msgid "Note: Clicking the button below will open a new tab/window. Please be sure your browser does not block popups." msgstr "Nota: Al hacer clic en el botón de abajo se abrirá una nueva pestaña/ventana. Asegúrate de que tu navegador no bloquea las ventanas emergentes." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:86 msgid "Authorize Google Drive" msgstr "Autorizar Google Drive" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:93 msgid "Paste code from Google authorization page." msgstr "Pega el código de la página de autorización de Google." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:101 msgid "Finalize Google Drive setup by clicking the \"Finalize Setup\" button." msgstr "Finaliza la configuración de Google Drive haciendo clic en el botón «Finalizar la configuración»." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:117 msgid "Google Drive Account" msgstr "Cuenta de Google Drive" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:119 msgid "Duplicator has been authorized to access this user's Google Drive account" msgstr "Duplicator ha sido autorizado a acceder a la cuenta de Google Drive de este usuario" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:129 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:133 msgid "Error retrieving user information." msgstr "Error al recuperar la información del usuario." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:145 msgid "Disassociates storage provider with the Google Drive account. Will require re-authorization." msgstr "Desvincula el proveedor de almacenamiento de la cuenta de Google Drive. Requerirá una nueva autorización." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:182 msgid "If the directory path above is already in Google Drive before connecting then a duplicate folder name will be made in the same path." msgstr "Si la ruta del directorio anterior ya está en Google Drive antes de conectarte, se creará un nombre de carpeta duplicado en la misma ruta." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:185 msgid "This is because the plugin only has rights to folders it creates." msgstr "Esto se debe a que el plugin solo tiene permisos sobre las carpetas que crea." #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:189 msgid "Storage Folder Notice" msgstr "Aviso sobre la carpeta de almacenamiento" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:226 msgid "Google Drive Authorization Error" msgstr "Error de autorización de Google Drive" #: addons/gdriveaddon/template/gdriveaddon/configs/google_drive.php:274 msgid "Please enter your Google Drive authorization code!" msgstr "Introduce tu código de autorización de Google Drive." #: addons/onedriveaddon/src/Models/OneDriveStorage.php:150 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: addons/onedriveaddon/src/Models/OneDriveStorage.php:206 msgid "OneDrive requires the PHP CURL extension enabled." msgstr "OneDrive requiere que la extensión PHP CURL esté activada." #: addons/onedriveaddon/src/Models/OneDriveStorage.php:283 msgid "Failed to fetch information from OneDrive. Make sure the token is valid." msgstr "No se ha podido obtener información de OneDrive. Asegúrate de que el token es válido." #: addons/onedriveaddon/src/Models/OneDriveStorage.php:308 msgid "OneDrive is connected successfully and Storage Provider Updated." msgstr "OneDrive se ha conectado correctamente y se ha actualizado el proveedor de almacenamiento." #: addons/onedriveaddon/src/Models/OneDriveStorage.php:322 msgid "Onedrive isn't authorized." msgstr "Onedrive no está autorizado." #: addons/onedriveaddon/src/Models/OneDriveStorage.php:335 msgid "Onedrive is disconnected successfully." msgstr "Onedrive se ha desconectado correctamente." #: addons/onedriveaddon/src/Models/OneDriveStorage.php:436 msgid "OneDrive Storage Updated." msgstr "Almacenamiento de OneDrive actualizado." #: addons/onedriveaddon/src/OnedriveAdapter.php:68 msgid "Invalid token supplied for OneDrive" msgstr "Token no válido proporcionado para OneDrive" #: addons/onedriveaddon/src/OnedriveAdapter.php:72 msgid "Unable to create root directory for OneDrive" msgstr "No se ha podido crear el directorio raíz de OneDrive" #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/global_options.php:48 msgid "" "How much should be uploaded to OneDrive per attempt. It should be multiple of %1$dkb. \n" " Higher=faster but less reliable. Default size %2$dkb. Min size %3$dkb." msgstr "" "Cuánto debe subirse a OneDrive por intento. Debe ser múltiplo de %1$dkb. \n" " Mayor=más rápido pero menos fiable. Tamaño por defecto %2$dkb. Tamaño mínimo %3$dkb." #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/global_options.php:78 msgid "How much should be downloaded from OneDrive per attempt." msgstr "Cuánto debe descargarse de OneDrive por intento." #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/global_options.php:80 msgid "Default size %1$dkb. Min size %2$dkb." msgstr "Tamaño por defecto %1$dkb. Tamaño mínimo %2$dkb." #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:44 msgid "Are you using a business account?" msgstr "¿Utilizas una cuenta de empresa?" #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:57 msgid "By default, we only request read/write permission for the \"App Folder\"" msgstr "Por defecto, sólo solicitamos permiso de lectura/escritura para «App Folder»" #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:58 msgid "If you are planning to use a business account, we need read/write permission for all folders." msgstr "Si piensas utilizar una cuenta de empresa, necesitamos permiso de lectura/escritura para todas las carpetas." #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:69 msgid "Connect to OneDrive" msgstr "Conectar a OneDrive" #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:81 msgid " Duplicator needs to authorize at OneDrive." msgstr "Duplicator necesita autorizarse en OneDrive." #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:99 msgid "Authorize OneDrive" msgstr "Autorizar OneDrive" #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:106 msgid "Paste code from OneDrive authorization page." msgstr "Pega el código de la página de autorización de OneDrive." #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:114 msgid "Finalize OneDrive validation by clicking the \"Finalize Setup\" button." msgstr "Finaliza la validación de OneDrive haciendo clic en el botón «Finalizar configuración»." #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:131 msgid "OneDrive Account" msgstr "Cuenta de OneDrive" #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:133 msgid "Duplicator has been authorized to access this user's OneDrive account" msgstr "Duplicator ha sido autorizado a acceder a la cuenta de OneDrive de este usuario" #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:151 msgid "Please click on the \"Cancel Authorization\" button and reauthorize the OneDrive storage" msgstr "Haz clic en el botón «Cancelar autorización» y vuelve a autorizar el almacenamiento de OneDrive" #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:164 msgid "Disassociates storage provider with the OneDrive account. Will require re-authorization." msgstr "Desvincula el proveedor de almacenamiento de la cuenta de OneDrive. Requerirá una nueva autorización." #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:187 msgid "The folder path shouldn't include the special characters \" * : < > ? / \\ | or shouldn't end with a dot(\".\")." msgstr "La ruta de la carpeta no debe incluir los caracteres especiales \" * : < > ? / | ni terminar con un punto(\".\")." #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:228 msgid "OneDrive Connection Status" msgstr "Estado de la conexión a OneDrive" #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:273 #: addons/onedriveaddon/template/onedriveaddon/configs/onedrive.php:300 msgid "Please enter your OneDrive authorization code!" msgstr "Introduce tu código de autorización de OneDrive." #: addons/probase/src/License/License.php:270 msgid "%1$s site licenses are granted in batches of 500." msgstr "Las licencias de sitio %1$s se conceden en lotes de 500." #: addons/probase/src/License/License.php:273 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "Please submit a %1$sticket request%2$s and we will grant you another batch." msgstr "Por favor, envía un %1$sticket de solicitud%2$s y te concederemos otro lote." #: addons/probase/src/License/License.php:282 msgid "This process helps to ensure that licenses are not stolen or abused for users." msgstr "Este proceso ayuda a garantizar que no se roban licencias ni se abusa de los usuarios." #: addons/probase/src/License/License.php:284 msgid "Use the link above to login to your duplicator.com dashboard to manage your licenses or upgrade to a higher license." msgstr "Utiliza el enlace anterior para acceder a tu panel de duplicator.com para gestionar tus licencias o actualizar a una licencia superior." #: addons/probase/src/License/LicenseNotices.php:71 msgctxt "1,3: <a> tag, 2,4: </a> tag" msgid "" "Your Duplicator Pro license key is invalid so you aren't getting important updates! \n" " %1$sActivate your license%2$s or %3$spurchase a license%4$s." msgstr "" "Tu clave de licencia de Duplicator Pro no es válida, por lo que no recibes actualizaciones importantes. \n" " %1$sActiva tu licencia%2$s o %3$scompra una licencia%4$s." #: addons/probase/src/License/LicenseNotices.php:85 msgid "Your Duplicator Pro license key has expired so you aren't getting important updates! %1$sRenew your license now%2$s" msgstr "Tu clave de licencia de Duplicator Pro ha caducado y no recibes actualizaciones importantes. %1$sRenueva tu licencia%2$s" #: addons/probase/src/License/LicenseNotices.php:101 msgid "Duplicator Pro license key is not activated. Please contact the Duplicator license manager to activate it." msgstr "La clave de licencia de Duplicator Pro no está activada. Ponte en contacto con el gestor de licencias de Duplicator para activarla." #: addons/probase/src/License/LicenseNotices.php:191 #: addons/probase/src/License/LicenseNotices.php:264 msgid "missing" msgstr "falta" #: addons/probase/src/LicensingController.php:77 msgid "Error redirecting to license activation page" msgstr "Error al redirigir a la página de activación de la licencia" #: addons/probase/src/LicensingController.php:190 #: addons/probase/src/LicensingController.php:211 msgid "Wrong password entered. Please enter the correct password." msgstr "Contraseña incorrecta. Por favor, introduce la contraseña correcta." #: addons/probase/src/LicensingController.php:201 msgid "Password cannot be empty." msgstr "La contraseña no puede estar vacía." #: addons/probase/src/LicensingController.php:206 msgid "Passwords don't match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: addons/probase/src/LicensingController.php:217 msgid "Invalid license visibility value." msgstr "Valor de visibilidad de licencia no válido." #: addons/probase/src/LicensingController.php:226 msgid "License visibility changed" msgstr "Cambiada la visibilidad de la licencia" #: addons/probase/src/LicensingController.php:231 msgid "Couldn't change licnse vilisiblity." msgstr "No se ha podido cambiar la visibilidad de la licencia." #: addons/probase/src/LicensingController.php:269 msgid "License key cleared" msgstr "Clave de licencia vaciada" #: addons/probase/src/LicensingController.php:274 msgid "Couldn't save changes" msgstr "No se pudieron guardar los cambios" #: addons/probase/src/LicensingController.php:297 msgid "License already deactivated." msgstr "Licencia ya desactivada." #: addons/probase/src/LicensingController.php:306 msgctxt "%1$s is the license key, %2$s and %3$s are opening and closing HTML tags" msgid "License %1$s %2$sDeactivated%3$s" msgstr "Licencia %1$s %2$sdesactivada%3$s" #: addons/probase/src/LicensingController.php:317 #: addons/probase/src/LicensingController.php:387 msgid "Invalid license key." msgstr "Clave de licencia no válida." #: addons/probase/src/LicensingController.php:322 #: addons/probase/src/LicensingController.php:393 msgid "Error activating license." msgstr "Error al activar la licencia." #: addons/probase/src/LicensingController.php:362 #: addons/probase/src/LicensingController.php:366 msgid "Please enter a valid key. Key should be 32 characters long." msgstr "Por favor, introduce una clave válida. La clave debe tener 32 caracteres." #: addons/probase/src/LicensingController.php:376 msgctxt "%1$s is the license key, %2$s and %3$s are opening and closing HTML tags" msgid "License %1$s %2$sActivated%3$s" msgstr "Licencia %1$s %2$sactivada%3$s" #: addons/probase/src/LicensingController.php:412 msgid "License data reloaded." msgstr "Datos de licencia recargados." #: addons/probase/src/LicensingController.php:475 msgid "License data request failed." msgstr "Ha fallado la petición de datos de licencia." #: addons/probase/src/LicensingController.php:478 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "Please see %1$sthis FAQ entry%2$s for possible causes and resolutions." msgstr "Consulta %1$sesta entrada de las FAQ%2$s para conocer las posibles causas y soluciones." #: addons/probase/src/Models/LicenseData.php:527 msgid "License request failed recently. Wait %s and try again." msgstr "La solicitud de licencia ha fallado recientemente. Espera %s e inténtalo de nuevo." #: addons/probase/src/Models/LicenseData.php:553 msgid "Invalid license data." msgstr "Datos de licencia no válidos." #: addons/probase/src/Models/LicenseData.php:621 msgid "Valid" msgstr "Válido" #: addons/probase/src/Models/LicenseData.php:623 msgid "Invalid" msgstr "No válido" #: addons/probase/src/Models/LicenseData.php:625 #: addons/probase/src/Models/LicenseData.php:631 msgid "Expired" msgstr "Caducada" #: addons/probase/src/Models/LicenseData.php:627 #: classes/class.server.php:888 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:74 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:82 #: template/parts/recovery/widget/recoverable-template-info.php:70 #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:44 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: addons/probase/src/Models/LicenseData.php:629 msgid "Site Inactive" msgstr "Sitio inactivo" #: addons/probase/src/Models/LicenseData.php:633 #: classes/class.server.php:683 #: classes/class.server.php:709 #: classes/entities/class.schedule.entity.php:721 #: classes/package/class.pack.php:2731 #: classes/package/class.pack.upload.info.php:249 #: src/Ajax/ServicesPackage.php:734 #: src/Models/BrandEntity.php:123 #: src/Models/Storages/UnknownStorage.php:87 #: src/Models/Storages/UnknownStorage.php:97 #: src/Models/Storages/UnknownStorage.php:107 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:429 #: template/admin_pages/packages/package_row_complete.php:76 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: addons/probase/template/licensing/activation.php:24 msgid "License" msgstr "Licencia" #: addons/probase/template/licensing/activation.php:28 msgid "Your license key provides access to updates and addons." msgstr "Tu clave de licencia proporciona acceso a actualizaciones y extensiones." #: addons/probase/template/licensing/activation.php:32 msgid "License Key" msgstr "Clave de licencia" #: addons/probase/template/licensing/activation_issue_message.php:31 msgid "If license activation fails please wait ~ one hour and retry." msgstr "Si falla la activación de la licencia, espera ~ una hora y vuelve a intentarlo." #: addons/probase/template/licensing/activation_issue_message.php:36 msgctxt "1 and 2 represent opening and closing anchor tags (<a> and </a>)" msgid "- Failure to activate after several attempts please review %1$sfaq activation steps%2$s." msgstr "- Si no se activa tras varios intentos, revisa las %1$sFAQ de los pasos de activación%2$s." #: addons/probase/template/licensing/activation_issue_message.php:48 msgctxt "1 and 2 represent opening and closing anchor tags (<a> and </a>)" msgid "- To upgrade or renew your license visit %1$sduplicator.com%2$s." msgstr "- Para actualizar o renovar tu licencia visita %1$sduplicator.com%2$s." #: addons/probase/template/licensing/activation_issue_message.php:58 msgid "- A valid key is needed for plugin updates but not for functionality." msgstr "- Se necesita una clave válida para las actualizaciones de los plugins, pero no para funcionalidad." #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:28 msgctxt "1: <a> tag, 2: </a> tag" msgid "If your license has been updated or is incorrect, then please %1$sForce a Refresh%2$s." msgstr "Si se ha actualizado tu licencia o es incorrecta, %1$sfuerza un refresco%2$s." #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:44 msgid "License expires on" msgstr "La licencia caduca el" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:50 msgid "no data" msgstr "sin datos" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:52 msgid "expired" msgstr "caducada" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:54 msgid "no expiration" msgstr "sin caducidad" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:56 msgid "%d days left" msgstr "quedan %d días" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:62 #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:69 msgid "License Inactive" msgstr "Licencia inactiva" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:67 msgid "License Inactive (out of site licenses)." msgstr "Licencia inactiva (no quedan licencias de sitio)." #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:75 msgctxt "1: <a> tag, 2: </a> tag" msgid "Your Duplicator Pro license key has expired so you aren't getting important updates! %1$sRenew your license now%2$s" msgstr "Tu clave de licencia de Duplicator Pro ha caducado y no recibes actualizaciones importantes. %1$sRenueva tu licencia%2$s" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:90 msgctxt "1: License status (Invalid, Unknown)" msgid "License %1$s" msgstr "Licencia %1$s" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:119 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitadas" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:125 msgctxt "1 = (string) Site Licenses, 2 = (number) Active sites, 3 = (number) License limit" msgid "Site Licenses: %1$s of %2$s" msgstr "Licencias de sitio: %1$s de %2$s" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:133 msgid "" "Indicates the number of sites the plugin can be active on at any one time. \n" " At any point you may deactivate/uninstall the plugin to free up the license and use the plugin elsewhere if needed." msgstr "" "Indica el número de sitios en los que el plugin puede estar activo al mismo tiempo. \n" " En cualquier momento puedes desactivar/desinstalar el plugin para liberar la licencia y utilizar el plugin en otro sitio si es necesario." #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:141 msgid "Site Licenses" msgstr "Licencias de sitio" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:149 msgid "" "Enhanced features that greatly improve the productivity of serious users. Include hourly schedules, \n" " installer branding, salt & key replacement, priority support and more." msgstr "" "Características mejoradas que aumentan enormemente la productividad de los usuarios serios. Incluye horarios, imagen de marca del instalador \n" " , sustitución de sal y clave, soporte prioritario y mucho más." #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:156 #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:159 msgid "Powertools" msgstr "Powertools" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:167 msgid "" "Adds the ability to install a subsite as a standalone site,\n" " insert a standalone site into a multisite, or insert a subsite from the same/different multisite into a multisite." msgstr "" "Añade la posibilidad de instalar un subsitio como sitio independiente,\n" " insertar un sitio independiente en un multisitio, o insertar un subsitio del mismo/diferente multisitio en un multisitio." #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:174 #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:177 msgid "Multisite Plus+" msgstr "Multisitio Plus+" #: addons/probase/template/licensing/license_info.php:187 msgctxt "1: <a> tag, 2: </a> tag" msgid "🔥 To unlock more features see our %1$sUpgrade Offers%2$s." msgstr "🔥 Consulta nuestras %1$sofertas de actualización%2$s para desbloquear más características." #: addons/probase/template/licensing/license_key_actions.php:46 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:68 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: addons/probase/template/licensing/license_key_actions.php:49 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:65 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: addons/probase/template/licensing/license_key_actions.php:64 msgid "Clear Key" msgstr "Vaciar clave" #: addons/probase/template/licensing/notices/activation_message.php:61 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: addons/probase/template/licensing/notices/activation_message.php:70 #: template/admin_pages/storages/parts/storage_error.php:76 msgid "Copy error details" msgstr "Copiar detalles del error" #: addons/probase/template/licensing/notices/activation_message.php:79 msgid "If the error persists please open a ticket <a href=\"%s\">here</a> and attach the errors details." msgstr "Si el error persiste, abre un ticket <a href=\"%s\">aquí</a> y adjunta los detalles del error." #: addons/probase/template/licensing/notices/curl_message.php:22 msgid "<b>CURL isn't enabled.</b> This module is far more reliable for remote communication." msgstr "<b>CURL no está activo.</b> Este módulo es mucho más fiable para la comunicación remota." #: addons/probase/template/licensing/notices/curl_message.php:30 msgid "A possible solution to the problem could be to activate it." msgstr "Una posible solución al problema podría ser activarlo." #: addons/probase/template/licensing/notices/curl_message.php:35 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "For detailed steps on how to enable cURL please see <b>Solution 3, Issue A</b> in %1$sthis FAQ Entry%2$s." msgstr "Para ver los pasos detallados sobre cómo activar cURL, consulta la <b>Solución 3, Cuestión A</b> en %1$sesta entrada de las FAQ%2$s." #: addons/probase/template/licensing/notices/drm_multisite_msg.php:25 msgid "Your license does not support multisite functionality" msgstr "Tu licencia no es compatible con la funcionalidad multisitio" #: addons/probase/template/licensing/notices/drm_multisite_msg.php:30 msgctxt "1: name of pro plan, 2: name of elite plan" msgid "" "By upgrading to the %1$s or %2$s plans you will unlock the ability to create \n" " backups and do advanced migrations on multi-site installations!" msgstr "" "Si actualizas a los planes %1$s o %2$s , ¡desbloquearás la posibilidad de crear copias de seguridad \n" " y de realizar migraciones avanzadas en instalaciones multisitio!" #: addons/probase/template/licensing/notices/drm_multisite_msg.php:44 msgid "Upgrade Now!" msgstr "¡Actualiza ahora!" #: addons/probase/template/licensing/notices/drm_multisite_msg.php:48 msgid "Please contact the Duplicator license manager to update it." msgstr "Ponte en contacto con el gestor de licencias de Duplicator para actualizarla." #: addons/probase/template/licensing/notices/drm_schedules_msg.php:30 msgid "Scheduled Backups are going to be disabled <b><em>in %d day</em></b>." msgid_plural "Scheduled Backups are going to be disabled <b><em>in %d days</em></b>." msgstr[0] "Se van a desactivar las copias de seguridad programadas <b><em>en %d día</em></b>." msgstr[1] "Se van a desactivar las copias de seguridad programadas <b><em>en %d días</em></b>." #: addons/probase/template/licensing/notices/drm_schedules_msg.php:38 msgid " Please renew your license to assure your backups are not interrupted." msgstr " Renueva tu licencia para que no se interrumpan tus copias de seguridad." #: addons/probase/template/licensing/notices/drm_schedules_msg.php:47 msgid "All automatic backups have been disabeld. Please renew your license to re-enable them." msgstr "Se han desactivado todas las copias de seguridad automáticas. Renueva tu licencia para volver a activarlas." #: addons/probase/template/licensing/notices/drm_schedules_msg.php:56 msgid "Scheduled Backups." msgstr "Copias de seguridad programadas." #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:24 msgid "Warning! Your Duplicator Pro license has expired..." msgstr "¡Atención! Tu licencia de Duplicator Pro ha caducado..." #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:26 #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:39 #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:35 msgid "You're currently missing:" msgstr "Actualmente te falta:" #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:28 #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:41 #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:37 msgid "Access to Advanced Features" msgstr "Acceso a características avanzadas" #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:30 #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:43 #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:39 msgid "Storages Management" msgstr "Gestión de almacenamientos" #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:31 #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:44 #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:40 msgid "Templates Management" msgstr "Gestión de plantillas" #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:32 #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:45 #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:41 msgid "New Features" msgstr "Nuevas características" #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:33 #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:46 #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:42 msgid "Important Updates for Security Patches" msgstr "Actualizaciones importantes de los parches de seguridad" #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:34 #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:47 #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:43 msgid "Bug Fixes" msgstr "Corrección de fallos" #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:35 #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:48 #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:44 msgid "Support Requests" msgstr "Solicitudes de soporte técnico" #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:39 msgid "Renew Now!" msgstr "Renovar ahora!" #: addons/probase/template/licensing/notices/expired.php:43 #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:68 #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:66 msgid "Please contact the Duplicator license manager to activate it." msgstr "Ponte en contacto con el gestor de licencias de Duplicator para activarla." #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:34 msgctxt "%1$s represent the license status" msgid "Your Duplicator Pro license key is %1$s ..." msgstr "Tu clave de licencia de Duplicator Pro está %1$s ..." #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:42 #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:38 msgid "Scheduled Backups" msgstr "Copias de seguridad programadas" #: addons/probase/template/licensing/notices/inactive_message.php:55 msgctxt "1 and 2 are opening and 3 and 4 are closing anchor tags (<a> and </a>)" msgid "<b>Please %1$sActivate Your License%2$s</b>. If you do not have a license key go to %3$sduplicator.com%4$s to get it." msgstr "<b>Por favor, %1$sactiva tu licencia%2$s</b>. Si no tienes una clave de licencia ve a %3$sduplicator.com%4$s para obtenerla." #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:33 msgid "Duplicator Pro's license is deactivated because you're out of site activations." msgstr "La licencia de Duplicator Pro está desactivada porque no te quedan activaciones de sitio." #: addons/probase/template/licensing/notices/no_activation_left.php:50 msgctxt "1 and 2 are opening and 3 and 4 are closing anchor tags (<a> and </a>)" msgid "" "Upgrade your license using the %1$sDuplicator Dashboard%2$s or deactivate plugin on old sites.<br/>\n" " After making necessary changes %3$srefresh the license status%4$s." msgstr "" "Actualiza tu licencia utilizando el %1$spanel de Duplicator%2$s o desactiva el plugin en los sitios antiguos.<br/>\n" " Después de hacer los cambios necesarios %3$sactualiza el estado de la licencia%4$s." #: addons/probase/template/licensing/visibility.php:26 msgid "License Key Visibility" msgstr "Visibilidad de la clave de licencia" #: addons/probase/template/licensing/visibility.php:32 msgid "" "This is an optional setting that prevents the 'License Key' from being copied. \n" " Select the desired visibility mode, enter a password and hit the 'Change Visibility' button." msgstr "" "Este un ajuste opcional que impide que se copie la clave de licencia. \n" " Selecciona el modo de visibilidad deseado, introduce una contraseña y pulsa el botón «Cambiar visibilidad»." #: addons/probase/template/licensing/visibility.php:49 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: addons/probase/template/licensing/visibility.php:61 msgid "License Visible" msgstr "Licencia visible" #: addons/probase/template/licensing/visibility.php:72 msgid "Info Only" msgstr "Solo información" #: addons/probase/template/licensing/visibility.php:83 msgid "License Invisible" msgstr "Licencia no visible" #: addons/probase/template/licensing/visibility.php:123 msgid "Change Visibility" msgstr "Cambiar la visibilidad" #: assets/js/duplicator/dup.util.php:69 msgid "RESPONSE SUCCESS" msgstr "ÉXITO DE LA RESPUESTA" #: assets/js/duplicator/dup.util.php:83 msgid "RESPONSE ERROR!" msgstr "¡ERROR DE RESPUESTA!" #: assets/js/duplicator/dup.util.php:92 msgid "AJAX ERROR! <br> Ajax request error" msgstr "¡ERROR DE AJAX! <br> Error de petición ajax" #: assets/js/javascript.php:275 msgid "Toggle Tab: " msgstr "Alternar pestaña: " #: assets/js/javascript.php:477 msgid "Changes you made may not be saved." msgstr "Puede que no se guarden los cambios que hayas hecho." #: classes/class.logging.php:265 msgid "No Log" msgstr "Sin registro" #: classes/class.server.php:171 msgid "Overview on how to enable ZipArchive" msgstr "Información general sobre cómo activar ZipArchive" #: classes/class.server.php:590 #: src/Controllers/SettingsPageController.php:97 #: src/Controllers/ToolsPageController.php:162 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:64 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:66 msgid "General" msgstr "General" #: classes/class.server.php:596 #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:124 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:133 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:44 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:23 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: classes/class.server.php:602 #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:128 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:135 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: classes/class.server.php:608 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: classes/class.server.php:614 msgid "Paths Info" msgstr "Información sobre rutas" #: classes/class.server.php:622 msgid "URL " msgstr "URL " #: classes/class.server.php:629 msgid "URLs Info" msgstr "Información sobre URLs" #: classes/class.server.php:639 msgid "Free Space" msgstr "Espacio libre" #: classes/class.server.php:642 msgid "%1$s%% -- %2$s from %3$s" msgstr "%1$s%% -- %2$s de %3$s" #: classes/class.server.php:647 msgid "" "Note: This value is the physical servers hard-drive allocation.\n" " On shared hosts check your control panel for the \"TRUE\" disk space quota value." msgstr "" "Nota: Este valor es la asignación del disco duro del servidor físico.\n" " En los servidores compartidos, comprueba en tu panel de control el valor «verdadero» de la cuota de espacio en disco." #: classes/class.server.php:656 msgid "Server Disk" msgstr "Disco del servidor" #: classes/class.server.php:677 #: classes/class.server.php:744 msgid "Can't detect" msgstr "No se puede detectar" #: classes/class.server.php:688 #: classes/class.server.php:757 msgid "Duplicator Version" msgstr "Versión de Duplicator" #: classes/class.server.php:692 msgctxt "%1$s and %2$s are the opening and closing anchor tags" msgid "- %1$sCheck WordPress Updates%2$s" msgstr "- %1$sComprueba las actualizaciones de WordPress%2$s" #: classes/class.server.php:702 msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operativo" #: classes/class.server.php:707 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: classes/class.server.php:711 msgctxt "%1$s and %2$s are the opening and closing anchor tags" msgid "This is a %1$sWordPress Setting%2$s" msgstr "Este es un %1$sajuste de WordPress%2$s" #: classes/class.server.php:722 msgid "Server Time" msgstr "Hora del servidor" #: classes/class.server.php:727 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:52 msgid "Web Server" msgstr "Servidor web" #: classes/class.server.php:732 msgid "Loaded PHP INI" msgstr "PHP INI cargado" #: classes/class.server.php:737 msgid "Server IP" msgstr "IP del servidor" #: classes/class.server.php:742 msgid "Outbound IP" msgstr "IP de salida" #: classes/class.server.php:747 msgid "Client IP" msgstr "IP del cliente" #: classes/class.server.php:752 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:807 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:841 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:874 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:173 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:252 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:313 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: classes/class.server.php:773 msgid "No managed hosting detected" msgstr "No se ha detectado alojamiento gestionado" #: classes/class.server.php:778 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:28 msgid "WordPress Version" msgstr "Versión de WordPress" #: classes/class.server.php:783 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: classes/class.server.php:788 #: classes/class.server.php:917 msgid "Charset" msgstr "Conjunto de caracteres" #: classes/class.server.php:793 #: classes/class.server.php:829 msgid "Memory Limit" msgstr "Límite de memoria" #: classes/class.server.php:798 msgid "Managed hosting" msgstr "Alojamiento gestionado" #: classes/class.server.php:814 #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:52 msgid "PHP Version" msgstr "Versión PHP" #: classes/class.server.php:819 msgid "PHP SAPI" msgstr "PHP SAPI" #: classes/class.server.php:824 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:821 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:851 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:894 #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:286 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:203 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:266 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:344 msgid "User" msgstr "Usuario" #: classes/class.server.php:835 msgid "Memory In Use" msgstr "Memoria en uso" #: classes/class.server.php:840 msgid "Max Execution Time" msgstr "Tiempo máximo de ejecución" #: classes/class.server.php:845 msgctxt "%1$s = \"is dynamic\" or \"value is fixed\" based on settings" msgid "(default) - %1$s" msgstr "(por defecto) - %1$s" #: classes/class.server.php:846 msgid "is dynamic" msgstr "es dinámico" #: classes/class.server.php:846 msgid "value is fixed" msgstr "el valor es fijo" #: classes/class.server.php:849 msgid "" "If the value shows dynamic then this means its possible for PHP to run longer than the default. \n" " If the value is fixed then PHP will not be allowed to run longer than the default." msgstr "" "Si el valor es dinámico, significa que es posible que PHP se ejecute durante más tiempo que el predeterminado. \n" " Si el valor es fijo, no se permitirá que PHP se ejecute durante más tiempo que el predeterminado." #: classes/class.server.php:856 msgid "open_basedir" msgstr "open_basedir" #: classes/class.server.php:859 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:450 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:642 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:783 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:837 #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:42 #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:130 #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:39 #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:44 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: classes/class.server.php:862 msgid "Shell (shell_exec)" msgstr "Shell (shell_exec)" #: classes/class.server.php:865 #: classes/class.server.php:871 #: classes/class.server.php:877 #: classes/class.server.php:882 msgid "Is Supported" msgstr "Es compatible" #: classes/class.server.php:865 #: classes/class.server.php:871 #: classes/class.server.php:877 #: classes/class.server.php:882 msgid "Not Supported" msgstr "No compatible" #: classes/class.server.php:868 msgid "Shell (popen)" msgstr "Shell (popen)" #: classes/class.server.php:874 msgid "Shell (exec)" msgstr "Shell (exec)" #: classes/class.server.php:880 msgid "Shell Exec Zip" msgstr "Shell Exec Zip" #: classes/class.server.php:885 msgid "Suhosin Extension" msgstr "Extensión Suhosin" #: classes/class.server.php:888 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/main.php:44 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/main.php:37 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:73 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:81 #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:253 #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:273 #: template/parts/DashboardWidget/sections-section.php:64 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: classes/class.server.php:891 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" #: classes/class.server.php:896 msgid "Error Log File" msgstr "Archivo de registro de errores" #: classes/class.server.php:912 #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:29 msgid "Version" msgstr "Versión" #: classes/class.server.php:922 msgid "Wait Timeout" msgstr "Tiempo máximo de espera" #: classes/class.server.php:928 msgid "Max Allowed Packets" msgstr "Máximos paquetes permitidos" #: classes/class.server.php:934 msgid "mysqldump Path" msgstr "Ruta de mysqldump" #: classes/class.server.php:937 msgid "Path Not Found" msgstr "Ruta no encontrada" #: classes/class.server.php:951 msgid "Target root path" msgstr "Ruta raíz objetivo" #: classes/class.server.php:959 msgid "Original " msgstr "Original " #: classes/class.server.php:967 msgid "Archive " msgstr "Archivo " #: classes/entities/class.global.entity.php:565 msgid "The Recovery custom path must be a folder with write permissions." msgstr "La ruta personalizada de recuperación debe ser una carpeta con permisos de escritura." #: classes/entities/class.global.entity.php:569 msgid "It is not possible to create the folder %s" msgstr "No es posible crear la carpeta %s" #: classes/entities/class.global.entity.php:577 msgid "The custom Recovery path must be a child folder of the home path or wp-content" msgstr "La ruta personalizada de recuperación debe ser una carpeta hija del directorio de instalación o de wp-content" #: classes/entities/class.global.entity.php:581 msgid "The Recovery custom path cannot be a wordpress core folder." msgstr "La ruta personalizada de recuperación no puede ser una carpeta del núcleo de WordPress." #: classes/entities/class.global.entity.php:947 #: classes/entities/class.global.entity.php:953 msgid "Every %1$d hours" msgstr "Cada %1$d horas" #: classes/entities/class.global.entity.php:992 #: classes/entities/class.global.entity.php:1041 msgid "Action required" msgstr "Acción necesaria" #: classes/entities/class.global.entity.php:993 #: classes/entities/class.global.entity.php:1042 msgid "This email is sent by your Wordpress plugin \"Duplicator Pro\" from website: %1$s. " msgstr "Este correo electrónico lo envía tu plugin de Wordpress «Duplicator Pro» desde el sitio web: %1$s. " #: classes/entities/class.global.entity.php:994 msgid "You received this email because Cleanup mode is set to \"Email Notice\". " msgstr "Has recibido este correo electrónico porque el modo de limpieza está establecido en «Aviso por correo electrónico». " #: classes/entities/class.global.entity.php:995 msgid "Cleanup routine discovered that some installer files (leftovers from migration) were not removed. " msgstr "La rutina de limpieza descubrió que no se habían quitado algunos archivos del instalador (restos de la migración). " #: classes/entities/class.global.entity.php:996 msgid "We strongly advise you to remove these files. " msgstr "Te recomendamos encarecidamente que elimines estos archivos. " #: classes/entities/class.global.entity.php:997 #: classes/entities/class.global.entity.php:1046 msgid "Here is the list of files found on your website that you should remove:" msgstr "Aquí tienes la lista de archivos encontrados en tu sitio web que deberías eliminar:" #: classes/entities/class.global.entity.php:1002 msgid "Note: You could enable \"Auto Cleanup\" mode if you go to:" msgstr "Nota: Puedes activar el modo «Limpieza automática» si vas a:" #: classes/entities/class.global.entity.php:1003 #: classes/entities/class.global.entity.php:1059 msgid "WordPress Admin > Duplicator Pro > Settings > Backups Tab > Cleanup." msgstr "Escritorio > Duplicator Pro > Ajustes > pestaña Copias de seguridad > Limpieza." #: classes/entities/class.global.entity.php:1004 msgid "That mode will do cleanup of those files automatically for you." msgstr "Ese modo hará la limpieza de esos archivos automáticamente por ti." #: classes/entities/class.global.entity.php:1006 #: classes/entities/class.global.entity.php:1061 msgid "Best regards," msgstr "Saludos cordiales," #: classes/entities/class.global.entity.php:1043 msgid "\"Auto Cleanup\" mode is ON, " msgstr "El modo «Limpieza automática» está activado, " #: classes/entities/class.global.entity.php:1044 msgid "however cleanup routine discovered that some installer files (leftovers from migration) could not be removed. " msgstr "sin embargo, la rutina de limpieza descubrió que no se podían eliminar algunos archivos del instalador (restos de la migración). " #: classes/entities/class.global.entity.php:1045 msgid "We strongly advise you to remove those files manually. " msgstr "Te recomendamos encarecidamente que elimines esos archivos manualmente. " #: classes/entities/class.global.entity.php:1051 msgid "Those files probably could not be removed due to permission issues. " msgstr "Esos archivos probablemente no pudieron ser eliminados debido a problemas de permisos. " #: classes/entities/class.global.entity.php:1053 msgid "You can find more info in FAQ %1$son this link%2$s." msgstr "Puedes encontrar más información en las FAQ %1$sen este enlace%2$s." #: classes/entities/class.global.entity.php:1058 msgid "Note: To edit \"Cleanup\" settings go to:" msgstr "Nota: Para editar los ajustes de «Limpieza» ve a:" #: classes/entities/class.global.entity.php:1244 msgid "ZipArchive: multi-thread" msgstr "ZipArchive: multihilo" #: classes/entities/class.global.entity.php:1245 msgid "ZipArchive: single-thread" msgstr "ZipArchive: monohilo" #: classes/entities/class.global.entity.php:1249 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:440 #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:80 msgid "DupArchive" msgstr "DupArchive" #: classes/entities/class.global.entity.php:1253 #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:93 msgid "Shell Zip" msgstr "Shell Zip" #: classes/entities/class.package.template.entity.php:103 msgid "New Template" msgstr "Nueva plantilla" #: classes/entities/class.package.template.entity.php:215 #: classes/package/class.pack.php:1848 #: src/Models/BrandEntity.php:203 #: src/Models/Storages/Local/DefaultLocalStorage.php:34 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:44 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:77 #: template/admin_pages/storages/storage_edit.php:75 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:295 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: classes/entities/class.package.template.entity.php:216 msgid "The default template." msgstr "La plantilla por defecto." #: classes/entities/class.package.template.entity.php:237 msgid "[Manual Mode]" msgstr "[Modo manual]" #: classes/entities/class.package.template.entity.php:369 #: classes/package/class.pack.php:2883 msgid "Select valid secure mode" msgstr "Selecciona un modo seguro válido" #: classes/entities/class.package.template.entity.php:414 #: template/admin_pages/templates/parts/template_edit_toolbar.php:45 msgid "Active Build Settings" msgstr "Activa los ajustes de construcción" #: classes/entities/class.package.template.entity.php:416 #: classes/entities/class.schedule.entity.php:326 #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1297 msgid "%1$s - Copy" msgstr "%1$s - Copia" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:76 msgid "New Schedule" msgstr "Nueva programación" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:145 msgid "Schedule name can't be empty" msgstr "El nombre de la programación no puede estar vacío" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:150 msgid "Invalid template id" msgstr "Id de plantilla no válido" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:358 msgctxt "%1$s = name of schedule" msgid "Created by schedule %1$s" msgstr "Creado por la programación %1$s" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:633 msgid "Unscheduled" msgstr "No programado" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:652 msgid "Never Ran" msgstr "Nunca ejecutado" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:658 msgid "Success" msgstr "Correcto" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:658 #: classes/package/class.pack.upload.info.php:257 #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:311 #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:342 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:713 #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:491 #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:214 msgid "Daily" msgstr "Diaria" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:715 #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:492 #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:220 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:717 #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:493 #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:226 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: classes/entities/class.schedule.entity.php:719 #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:208 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: classes/package/class.pack.archive.php:816 msgid "No large files found during this scan." msgstr "No se encontraron archivos grandes durante este análisis." #: classes/package/class.pack.archive.php:971 msgid "Core WordPress directories should not be filtered. Use caution when excluding files." msgstr "Los directorios del núcleo de WordPress no deben ser filtrados. Ten cuidado al excluir archivos." #: classes/package/class.pack.archive.php:986 msgid "This dir is filtered." msgstr "Este directorio está filtrado." #: classes/package/class.pack.archive.php:988 msgid "This file is filtered." msgstr "Este archivo está filtrado." #: classes/package/class.pack.archive.shellzip.php:31 msgid "Zip process getting killed due to limited server resources." msgstr "El proceso de compresión matado debido a la limitación de recursos del servidor." #: classes/package/class.pack.archive.shellzip.php:32 msgid "Click to switch Archive Engine to DupArchive." msgstr "Haz clic para cambiar el motor de archivo a DupArchive." #: classes/package/class.pack.archive.shellzip.php:172 msgid "Account out of space so purge large files or talk to your host about increasing quota." msgstr "La cuenta se ha quedado sin espacio, así que purga los archivos grandes o habla con tu alojamiento acerca de aumentar la cuota." #: classes/package/class.pack.archive.shellzip.php:177 #: classes/package/class.pack.runner.php:296 msgid "See FAQ:" msgstr "Ver FAQ:" #: classes/package/class.pack.archive.shellzip.php:178 msgid "How to resolve \"zip warning: No such file or directory\"?" msgstr "¿Cómo resolver «advertencia zip: No existe tal archivo o directorio»?" #: classes/package/class.pack.archive.shellzip.php:182 #: classes/package/class.pack.archive.shellzip.php:225 msgid "Click on button to switch to the DupArchive engine." msgstr "Haz clic en el botón para cambiar al motor DupArchive." #: classes/package/class.pack.archive.shellzip.php:200 msgid "Zip file %s does not exist." msgstr "El archivo zip %s no existe." #: classes/package/class.pack.archive.shellzip.php:220 msgid "Error retrieving file count in Shell Zip %s." msgstr "Error al recuperar el recuento de archivos en Shell Zip %s." #: classes/package/class.pack.archive.zip.php:116 msgid "Backup build appears stuck so marking Backup as failed. Is the PHP or Web Server timeouts too low?" msgstr "La creación de la copia de seguridad parece atascada, así que se va a marcar la copia de seguridad como fallida. ¿Ts demasiado bajo el tiempo máximo de espera de PHP o del servidor web?" #: classes/package/class.pack.archive.zip.php:117 #: classes/package/class.pack.archive.zip.php:414 #: src/Package/Create/DupArchive/PackageDupArchive.php:52 #: src/Package/Create/DupArchive/PackageDupArchive.php:264 msgid "Build Failure" msgstr "Fallo de creación" #: classes/package/class.pack.archive.zip.php:399 msgid "ZipArchive close failure during directory add phase." msgstr "Fallo de cierre de ZipArchive durante la fase de añadir directorio." #: classes/package/class.pack.archive.zip.php:410 msgid "Zip build appears stuck." msgstr "La compilación del zip parece atascada." #: classes/package/class.pack.archive.zip.php:413 msgid "Backup build appears stuck so marking Backup as failed. Recommend setting Settings > Backups > Archive Engine to DupArchive" msgstr "La creación de la copia de seguridad parece atascada, así que se va a marcar la copia de seguridad como fallida. Se recomienda establecer Ajustes > Copias de seguridad > Motor de archivo en DupArchive" #: classes/package/class.pack.archive.zip.php:521 msgid "ZipArchive close failure." msgstr "Fallo al cerrar ZipArchive." #: classes/package/class.pack.archive.zip.php:592 msgid "Click to switch archive engine to DupArchive." msgstr "Haz clic para cambiar el motor de archivo a DupArchive." #: classes/package/class.pack.database.php:597 msgid "Shell mysql dump failed. Last 10 lines of dump file below." msgstr "Ha fallado el volcado de shell mysql. A continuación se muestran las 10 últimas líneas del archivo de volcado." #: classes/package/class.pack.database.php:602 msgid "Shell mysql dump error. Take a look at the Backup log for details." msgstr "Error de volcado mysql de la shell. Echa un vistazo al registro de copias de seguridad para más detalles." #: classes/package/class.pack.database.php:603 msgid "Change SQL engine to PHP" msgstr "Cambiar el motor SQL a PHP" #: classes/package/class.pack.installer.php:348 msgid "Couldn't write to %s" msgstr "No se podía escribir a %s" #: classes/package/class.pack.installer.php:349 msgid "Error writing installer contents" msgstr "Error al escribir el contenido del instalador" #: classes/package/class.pack.installer.php:955 msgid "Problem adding installer to archive" msgstr "Problema al añadir el instalador al archivo" #: classes/package/class.pack.installer.php:956 #: classes/package/class.pack.php:2540 msgid "Click on button to set archive engine to DupArchive." msgstr "Haz clic en el botón para establecer el motor de archivo en DupArchive." #: classes/package/class.pack.installer.php:1149 msgid "ERROR: Cannot open created archive. Error code = %1$s" msgstr "ERROR: No se puede abrir el archivo creado.Código de error = %1$s" #: classes/package/class.pack.installer.php:1153 msgid "ERROR: Archive is not valid zip archive." msgstr "ERROR: El archivo no es un archivo zip válido." #: classes/package/class.pack.installer.php:1156 msgid "ERROR: Archive doesn't pass consistency check." msgstr "ERROR: El archivo no pasa la verificación de consistencia." #: classes/package/class.pack.installer.php:1159 msgid "ERROR: Archive checksum is bad." msgstr "ERROR: La verificación de la integridad del archivo ha fallado." #: classes/package/class.pack.installer.php:1170 msgid "Couldn't find %1$s in archive" msgstr "No se ha podido encontrar %1$s en el archivo" #: classes/package/class.pack.installer.php:1176 msgid "ARCHIVE CONSISTENCY TEST: FAIL" msgstr "PRUEBA DE CONSISTENCIA DEL ARCHIVO: FALLIDA" #: classes/package/class.pack.installer.php:1179 msgid "ARCHIVE CONSISTENCY TEST: PASS" msgstr "PRUEBA DE CONSISTENCIA DEL ARCHIVO: SUPERADA" #: classes/package/class.pack.php:518 msgid "Validating" msgstr "Validando" #: classes/package/class.pack.php:526 msgid "Building" msgstr "Construyendo" #: classes/package/class.pack.php:809 msgid "Directory: <b>%1$s</b> is an invalid path. Please remove the value from the Archive > Files Tab > Folders input box and apply only valid paths." msgstr "Directorio: <b>%1$s</b> es una ruta no válida. Por favor, elimina el valor de la casilla de entrada Archivo > pestaña Archivos > Carpetas y aplica solo rutas válidas." #: classes/package/class.pack.php:819 msgid "File extension: <b>%1$s</b> is an invalid extension name. Please remove the value from the Archive > Files Tab > File Extensions input box and apply only valid extensions. For example 'jpg'" msgstr "Extensión de archivo: <b>%1$s</b> es un nombre de extensión no válido. Por favor, elimina el valor de la casilla de entrada Archivo > pestaña Archivos > Extensiones de archivo y aplica solo extensiones válidas. Por ejemplo 'jpg'" #: classes/package/class.pack.php:829 msgid "File: <b>%1$s</b> is an invalid file name. Please remove the value from the Archive > Files Tab > Files input box and apply only valid file names." msgstr "Archivo: <b>%1$s</b> es un nombre de archivo no válido. Por favor, elimina el valor de la casilla de entrada Archivo > pestaña Archivos > Archivos y aplica solo nombres de archivo válidos." #: classes/package/class.pack.php:839 msgid "MySQL Server Host: <b>%1$s</b> isn't a valid host" msgstr "Host del servidor MySQL: <b>%1$s</b> no es un servidor válido" #: classes/package/class.pack.php:1849 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:47 msgid "The default content used when a brand is not defined." msgstr "El contenido por defecto utilizado cuando no se define una marca." #: classes/package/class.pack.php:2013 msgid "ERROR: Can't find Scanfile %s. Please ensure there no non-English characters in the Backup or schedule name." msgstr "ERROR: No se encuentra Scanfile %s. Asegúrate de que no hay caracteres especiales en el nombre de la copia de seguridad o de la programación." #: classes/package/class.pack.php:2460 msgid "Click button to switch database engine to PHP" msgstr "Haz clic en el botón para cambiar el motor de base de datos a PHP" #: classes/package/class.pack.php:2472 msgid "Click button to switch database engine to MySQLDump" msgstr "Haz clic en el botón para cambiar el motor de base de datos a MySQLDump" #: classes/package/class.pack.php:2511 msgid "Can't find Scanfile %s. Please ensure there no non-English characters in the Backup or schedule name." msgstr "No se encuentra Scanfile %s. Asegúrate de que no hay caracteres especiales en el nombre de la copia de seguridad o de la programación." #: classes/package/class.pack.php:2518 msgid "EXPECTED FILE/DIRECTORY COUNT: %1$s" msgstr "RECUENTO ARCHIVOS/DIRECTORIOS ESPERADOS: %1$s" #: classes/package/class.pack.php:2519 msgid "ACTUAL FILE/DIRECTORY COUNT: %1$s" msgstr "RECUENTO ARCHIVOS/DIRECTORIOS ACTUALES: %1$s" #: classes/package/class.pack.php:2549 msgid "RECOMMENDATION: %s" msgstr "RECOMENDACIÓN: %s" #: classes/package/class.pack.php:2611 msgid "Backup was cancelled because installer files from a previous migration were found." msgstr "Se ha cancelado la copia de seguridad porque se encontraron archivos de instalación de una migración anterior." #: classes/package/class.pack.php:2612 msgid "Click the button to remove all installer files." msgstr "Haz clic en el botón para quitar todos los archivos del instalador." #: classes/package/class.pack.php:2670 msgid "BACKUP SUCCEEDED" msgstr "COPIA DE SEGURIDAD CORRECTA" #: classes/package/class.pack.php:2685 msgid "Backup of %1$s (%2$s) Succeeded" msgstr "Copia de seguridad de %1$s (%2$s) Realizada" #: classes/package/class.pack.php:2687 msgid "BACKUP FAILED" msgstr "COPIA DE SEGURIDAD FALLIDA" #: classes/package/class.pack.php:2689 msgid "DURING BUILD PHASE" msgstr "DURANTE LA FASE DE CONSTRUCCIÓN" #: classes/package/class.pack.php:2690 msgid "DURING STORAGE PHASE. CHECK SITE FOR DETAILS." msgstr "DURANTE LA FASE DE ALMACENAMIENTO. COMPRUEBA LOS DETALLES EN EL SITIO." #: classes/package/class.pack.php:2691 msgid "Backup of %1$s (%2$s) Failed" msgstr "Copia de seguridad de %1$s (%2$s) Fallida" #: classes/package/class.pack.php:2721 #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:58 #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:61 #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:70 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: classes/package/class.pack.php:2725 #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:303 #: template/admin_pages/packages/package_row_complete.php:65 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: classes/package/class.pack.php:2727 #: template/admin_pages/packages/package_row_complete.php:68 #: template/admin_pages/packages/package_row_complete.php:71 #: template/mail/scheduled-build.php:25 #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:57 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: classes/package/class.pack.php:2729 msgid "Schedule (Run Now)" msgstr "Programación (Ejecutar ahora)" #: classes/package/class.pack.runner.php:212 #: classes/package/class.pack.runner.php:229 msgid "Backup was cancelled because it exceeded Max Build Time." msgstr "Se ha cancelado la copia de seguridad porque superó el tiempo máximo de compilación." #: classes/package/class.pack.runner.php:214 msgid "Click button to switch to the DupArchive engine. Please see this %1$sFAQ%2$s for other possible solutions." msgstr "Haz clic en el botón para cambiar al motor DupArchive. Consulta esta %1$sFAQ%2$s para otras posibles soluciones." #: classes/package/class.pack.runner.php:231 msgid "Click button to increase Max Build Time. Please see this %1$sFAQ%2$s for other possible solutions." msgstr "Haz clic en el botón para aumentar el tiempo máximo de construcción. Consulta en %1$sFAQ%2$s otras posibles soluciones." #: classes/package/class.pack.runner.php:258 msgid "Set authentication username and password" msgstr "Establecer nombre de usuario y contraseña de identificación" #: classes/package/class.pack.runner.php:259 msgid "Automatically set basic auth username and password" msgstr "Establecer automáticamente el nombre de usuario y la contraseña de autenticación básica" #: classes/package/class.pack.runner.php:269 #: classes/package/class.pack.runner.php:277 #: classes/package/class.pack.runner.php:285 #: classes/package/class.pack.runner.php:293 msgid "Communication to AJAX is blocked." msgstr "La comunicación a AJAX está bloqueada." #: classes/package/class.pack.runner.php:270 msgid "Click button to configure plugin to use HTTPS." msgstr "Haz clic en el botón para configurar el plugin para que utilice HTTPS." #: classes/package/class.pack.runner.php:278 msgid "Click button to configure plugin to use HTTP." msgstr "Haz clic en el botón para configurar el plugin para que utilice HTTP." #: classes/package/class.pack.runner.php:286 msgid "Click button to fix the admin-ajax URL setting." msgstr "Haz clic en el botón para establecer la corrección de la URL de admin-ajax." #: classes/package/class.pack.runner.php:297 msgid "Why is the Backup build stuck at 5%?" msgstr "¿Por qué está atascada la copia de seguridad al 5%?" #: classes/package/class.pack.runner.php:352 msgid "Backup transfer was cancelled because it exceeded Max Transfer Time." msgstr "La transferencia de copia de seguridad se ha cancelado porque ha superado el tiempo máximo de transferencia." #: classes/package/class.pack.runner.php:354 msgid "Click button to increase Max Transfer Time. Please see this %1$sFAQ%2$s for other possible solutions." msgstr "Haz clic en el botón para aumentar el tiempo máximo de transferencia. Consulta esta %1$sFAQ%2$s para otras posibles soluciones." #: classes/package/class.pack.runner.php:547 #: template/admin_pages/packages/row_parts/package_progress_error.php:63 msgid "Requirements Failed" msgstr "Requisitos no satisfechos" #: classes/package/class.pack.upload.info.php:251 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: classes/package/class.pack.upload.info.php:253 msgid "Running" msgstr "Correr" #: classes/package/class.pack.upload.info.php:255 msgid "Succeeded" msgstr "Correcto" #: classes/package/class.pack.upload.info.php:259 #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:350 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: classes/ui/class.ui.dialog.php:73 msgid "Processing please wait..." msgstr "Procesando, por favor espera..." #: classes/ui/class.ui.dialog.php:76 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: classes/ui/class.ui.dialog.php:77 #: template/admin_pages/import/import-step2.php:115 #: template/admin_pages/import/step1/package-row.php:94 #: template/admin_pages/packages/remote_download/remote_download_options.php:71 #: template/admin_pages/packages/remote_download/remote_restore_options.php:71 #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:63 #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:135 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/utilities/class.u.php:159 msgctxt "sec. stands for seconds" msgid "%.3f sec." msgstr "%.3f seg." #: classes/utilities/class.u.php:203 msgid "Couldn't read %s" msgstr "No se ha podido leer %s" #: classes/utilities/class.u.php:282 msgid "You do not have called from AJAX to access this page." msgstr "No has llamado desde AJAX para acceder a esta página." #: classes/utilities/class.u.string.php:77 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:27 msgid "True" msgstr "Verdadero" #: classes/utilities/class.u.string.php:77 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:27 msgid "False" msgstr "Falso" #: classes/utilities/class.u.zip.php:73 msgid "Zip executable not present" msgstr "El ejecutable zip no está presente" #: classes/utilities/class.u.zip.php:74 msgid "Install the zip executable and make it accessible to PHP." msgstr "Instala el ejecutable zip y hazlo accesible a PHP." #: classes/utilities/class.u.zip.php:79 msgid "Remove any of the following from the disable_functions or suhosin.executor.func.blacklist setting in the php.ini files: %1$s" msgstr "Quita cualquiera de las siguientes opciones de los ajustes disable_functions o suhosin.executor.func.blacklist de los archivos php.ini: %1$s" #: classes/utilities/class.u.zip.php:84 msgid "Remove any of the following from the disable_functions setting in the php.ini files: %1$s" msgstr "Quita cualquiera de las siguientes opciones del ajuste disable_functions de los archivos php.ini: %1$s" #: classes/utilities/class.u.zip.php:93 #: classes/utilities/class.u.zip.php:100 msgid "Required functions disabled in the php.ini." msgstr "Funciones obligatorias desactivadas en el php.ini." #: src/Ajax/FileTransfer/ImportUpload.php:120 #: src/Ajax/FileTransfer/ImportUpload.php:197 msgid "Invalid archive file name. Please use the valid archive file!" msgstr "Nombre de archivo no válido. Utiliza un archivo de almacenamiento válido." #: src/Ajax/FileTransfer/ImportUpload.php:152 msgid "Can't rename file part to file" msgstr "No se puede renombrar parte de archivo a archivo" #: src/Ajax/FileTransfer/ImportUpload.php:337 msgid "Problem on import, message: %s" msgstr "Problema al importar, mensaje: %s" #: src/Ajax/ServicesBrand.php:65 #: src/Ajax/ServicesSchedule.php:77 #: src/Ajax/ServicesStorage.php:86 #: src/Ajax/ServicesStorage.php:152 #: src/Ajax/ServicesTools.php:93 msgid "Invalid Request." msgstr "Solicitud no válida." #: src/Ajax/ServicesImport.php:112 msgid "Invalid Request!" msgstr "Solicitud no válida!" #: src/Ajax/ServicesImport.php:117 msgid "Can\\'t remove archive!" msgstr "¡No se puede eliminar el archivo!" #: src/Ajax/ServicesImport.php:157 #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:604 msgid "Invalid view mode" msgstr "Modo de vista no válido" #: src/Ajax/ServicesImport.php:161 msgid "Invalid current user id" msgstr "Id de usuario actual no válido" #: src/Ajax/ServicesImport.php:167 msgid "It is not possible to set the view mode to basic if the number of Backups is more than one." msgstr "No es posible establecer el modo de visualización en básico si el número de copias de seguridad es superior a una." #: src/Ajax/ServicesImport.php:171 msgid "Remove Backups before performing this action." msgstr "Elimina copias de seguridad antes de realizar esta acción." #: src/Ajax/ServicesImport.php:177 msgid "Can't update user meta value" msgstr "No se puede actualizar el metavalor del usuario" #: src/Ajax/ServicesPackage.php:233 msgid "Exception occurred. Exception message: %s" msgstr "Se ha producido una excepción. Mensaje de excepción: %s" #: src/Ajax/ServicesPackage.php:242 msgid "" "Fatal Error occurred. Error message: %1$s<br>\n" "Trace: %2$s" msgstr "" "Se ha producido un error fatal. Mensaje de error: %1$s<br>\n" "Traza: %2$s" #: src/Ajax/ServicesPackage.php:294 #: src/Ajax/ServicesPackage.php:614 #: src/Ajax/ServicesPackage.php:685 #: src/Ajax/ServicesPackage.php:839 #: src/Ajax/ServicesPackage.php:937 #: src/Ajax/ServicesSettings.php:292 msgid "Invalid request." msgstr "Petición no válida." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:399 msgid "Couldn't get Backup." msgstr "No se ha podido obtener la copia de seguridad." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:631 msgid "File type not supported." msgstr "El tipo de archivo no es compatible." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:635 msgid "File don\\'t exists" msgstr "El archivo no existe" #: src/Ajax/ServicesPackage.php:694 msgid "Could not get Backup by ID %s" msgstr "No se ha podido obtener la copia de seguridad con el ID %s" #: src/Ajax/ServicesPackage.php:720 #: src/Ajax/ServicesPackage.php:726 #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:294 #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:304 #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:312 #: template/admin_pages/packages/package_row_incomplete.php:118 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/Ajax/ServicesPackage.php:759 msgid "No Backup is building." msgstr "No se está haciendo ninguna copia de seguridad." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:770 msgid "Synchronizing with server..." msgstr "Sincronizando con el servidor..." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:773 msgid "Another Backup is presently running." msgstr "Se está ejecutando otra copia de seguridad." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:778 msgid "Cancellation pending..." msgstr "Cancelación pendiente..." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:845 msgid "Trying to queue a transfer for Backup %d but a Backup is already active!" msgstr "Intentando poner en cola una transferencia de la copia de seguridad %d, pero ya hay una copia de seguridad activa." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:855 msgid "Could not find Backup ID %d!" msgstr "¡No se encuentra ninguna copia de seguridad con el ID %d!" #: src/Ajax/ServicesPackage.php:872 msgid "Could not find storage ID %d!" msgstr "¡No se ha podido encontrar el ID de almacenamiento %d!" #: src/Ajax/ServicesPackage.php:1010 msgid "Invalid action." msgstr "Acción no válida." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:1014 msgid "Invalid Backup ID." msgstr "ID de copia de seguridad no válido." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:1018 msgid "Backup already exists locally." msgstr "La copia de seguridad ya existe localmente." #: src/Ajax/ServicesPackage.php:1036 msgid "Backup does not exist in any remote storage." msgstr "La copia de seguridad no existe en ningún almacenamiento remoto." #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:97 msgid "Error: <b>%s</b>" msgstr "Error: <b>%s</b>" #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:98 msgid "The old Recovery Point was removed but this Backup can’t be set as the Recovery Point." msgstr "Se ha eliminado el antiguo punto de recuperación, pero no se puede establecer esta copia de seguridad como punto de recuperación." #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:99 #: template/admin_pages/import/import-message-upload-error.php:35 msgid "Possible solutions:" msgstr "Posibles soluciones:" #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:101 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "- In some hosting the execution of PHP scripts are blocked in the wp-content folder, %1$s[try set a custom recovery path]%2$s" msgstr "- En algunos alojamientos se bloquea la ejecución de scripts PHP en la carpeta wp-content, %1$s[prueba a establecer una ruta de recuperación personalizada]%2$s" #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:109 msgid "" "- you may still be able to to download the Backup manually and perform an import or a classic backup installation.\n" " If you wish to install the Backup on the site where it was create the restore backup mode should be activated." msgstr "" "- es posible que todavía puedas descargar la copia de seguridad manualmente y realizar una importación o una instalación de copia de seguridad clásica.\n" " Si quieres instalar la copia de seguridad en el sitio donde se creó, debes activar el modo de restauración de la copia de seguridad." #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:122 #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:312 msgid "Can't get recover Backup" msgstr "No se puede recuperar la copia de seguridad" #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:128 msgid "Copy the Link and keep it in case of need or download Disaster Recovery Launcher." msgstr "Copia el enlace y guárdalo por si lo necesitas o descarga Disaster Recovery Launcher." #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:252 #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:369 msgid "Backup is invalid" msgstr "La copia de seguridad no es válida" #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:256 msgid "Backup isn't local" msgstr "La copia de seguridad no es local" #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:261 msgid "Backup archive file doesn't exist" msgstr "El archivo de copia de seguridad no existe" #: src/Ajax/ServicesRecovery.php:420 msgid "Invalid Backup ID" msgstr "ID de copia de seguridad no válido" #: src/Ajax/ServicesSchedule.php:170 #: src/Ajax/ServicesSchedule.php:177 msgid "Invalid schedule id" msgstr "ID de programación no válido" #: src/Ajax/ServicesSettings.php:382 msgid "Unable to remove installer files." msgstr "No se han podido eliminar los archivos del instalador." #: src/Ajax/ServicesSettings.php:466 msgid "Username or password were not set." msgstr "No se ha establecido el nombre de usuario o la contraseña." #: src/Ajax/ServicesStorage.php:157 msgid "Unknown Backup %1$d" msgstr "Copia de seguridad %1$d desconocida" #: src/Ajax/ServicesStorage.php:184 msgid "Retrieved storage information" msgstr "Información de almacenamiento recuperada" #: src/Ajax/ServicesStorage.php:229 #: src/Ajax/ServicesStorage.php:230 #: src/Ajax/ServicesStorage.php:281 #: src/Ajax/ServicesStorage.php:337 msgid "Invalid storage" msgstr "Almacenamiento no válido" #: src/Ajax/ServicesStorage.php:277 msgid "Invalid storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento no válido" #: src/Ajax/ServicesStorage.php:289 #: src/Ajax/ServicesStorage.php:343 msgid "Storage does not support authorization" msgstr "El almacenamiento no es compatible con la autorización" #: src/Ajax/ServicesStorage.php:295 #: src/Ajax/ServicesStorage.php:350 msgid "Failed to update storage" msgstr "No se ha podido actualizar el almacenamiento" #: src/Ajax/ServicesTools.php:191 msgctxt "%1$d is the number of invalid records, %2$d is the total number of records" msgid "%1$d of %2$d backup records don't exist in any of their storages." msgstr "%1$d de %2$d los registros de copias de seguridad no existen en ninguno de sus almacenes." #: src/Ajax/ServicesTools.php:255 msgid "%1$d backup record was deleted. Failed to delete %2$d." msgid_plural "%1$d backup records were deleted. Failed to delete %2$d." msgstr[0] "Se ha borrado %1$d registro de copia de seguridad. Error al borrar %2$d." msgstr[1] "Se han borrado %1$d registros de copia de seguridad. Error al borrar %2$d." #: src/Ajax/ServicesTools.php:266 msgid "%d backup record was deleted." msgid_plural "%d backup records were deleted." msgstr[0] "Se ha borrado %d registro de copia de seguridad." msgstr[1] "Se han borrado %d registros de copia de seguridad." #: src/Controllers/ImportInstallerPageController.php:33 #: template/admin_pages/import/import-installer.php:31 msgid "Install Backup" msgstr "Instalar copia de seguridad" #: src/Controllers/ImportPageController.php:37 #: src/Controllers/ImportPageController.php:38 msgid "Import Backups" msgstr "Importar copias de seguridad" #: src/Controllers/ImportPageController.php:152 msgid "100k [Slowest]" msgstr "100k [Más lento]" #: src/Controllers/ImportPageController.php:158 msgid "10M [Very Fast]" msgstr "10M [Muy rápido]" #: src/Controllers/ImportPageController.php:159 msgid "Disabled [Fastest, BUT php.ini limits archive size]" msgstr "Desactivado [Más rápido, PERO php.ini limita el tamaño del archivo]." #: src/Controllers/PackagesPageController.php:60 #: src/Controllers/PackagesPageController.php:61 #: src/Controllers/PackagesPageController.php:97 #: src/Controllers/PackagesPageController.php:508 #: src/Controllers/SettingsPageController.php:98 #: template/admin_pages/import/step1/packages-list.php:36 #: template/admin_pages/packages/details/details_header.php:53 #: template/admin_pages/packages/details/details_wpbody_header.php:36 #: template/mail/email_summary.php:105 msgid "Backups" msgstr "Copias de seguridad" #: src/Controllers/PackagesPageController.php:90 msgid "New Backup" msgstr "Nueva copia de seguridad" #: src/Controllers/PackagesPageController.php:93 msgid "New Backup - Scan" msgstr "Nueva copia de seguridad - Explorar" #: src/Controllers/PackagesPageController.php:333 msgid "Backup ID not found" msgstr "ID de copia de seguridad no encontrado" #: src/Controllers/PackagesPageController.php:348 msgid "You don't have permissions to stop a backup build." msgstr "No tienes permisos para detener la creación de una copia de seguridad." #: src/Controllers/PackagesPageController.php:353 msgid "Invalid backup id" msgstr "Id de copia de seguridad no válido" #: src/Controllers/PackagesPageController.php:370 msgid "Backup set for cancelling." msgstr "Copia de seguridad establecida para cancelar." #: src/Controllers/PackagesPageController.php:372 msgid "Couldn't set backup for cancelling." msgstr "No se pudo establecer la copia de seguridad para cancelar." #: src/Controllers/PackagesPageController.php:420 msgid "Temporary package not found" msgstr "Paquete temporal no encontrado" #: src/Controllers/PackagesPageController.php:424 msgid "Could not save package" msgstr "No se ha podido guardar el paquete" #: src/Controllers/PackagesPageController.php:484 msgid "Backup: Not Found" msgstr "Copia de seguridad: No encontrada" #: src/Controllers/PackagesPageController.php:486 msgid "Backup: %1$s" msgstr "Copia de seguridad: %1$s" #: src/Controllers/PackagesPageController.php:501 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/Controllers/PackagesPageController.php:505 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/Controllers/SchedulePageController.php:41 #: src/Controllers/SchedulePageController.php:42 msgid "Schedule Backups" msgstr "Programar copias de seguridad" #: src/Controllers/SchedulePageController.php:109 #: template/admin_pages/packages/packages_table_head_status_icons.php:29 #: template/admin_pages/packages/row_parts/falgs_cell.php:32 msgid "Schedule Backup" msgstr "Programar copia de seguridad" #: src/Controllers/SchedulePageController.php:136 #: src/Controllers/SchedulePageController.php:180 msgid "Schedule not found" msgstr "Programación no encontrada" #: src/Controllers/SchedulePageController.php:142 #: src/Controllers/SchedulePageController.php:186 msgid "Is not possible to update the schedule settings" msgstr "No es posible actualizar los ajustes de programación" #: src/Controllers/SchedulePageController.php:145 msgid "Schedule saved" msgstr "Programación guardada" #: src/Controllers/SchedulePageController.php:169 msgid "Schedule to copy not found" msgstr "Programación que copiar no encontrada" #: src/Controllers/SchedulePageController.php:189 msgid "Schedule copied." msgstr "Programación copiada." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:99 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:29 msgid "Installer Branding" msgstr "Marca del instalador" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:100 #: template/admin_pages/schedules/parts/edit_toolbar.php:69 #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:64 msgid "Schedules" msgstr "Programaciones" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:101 #: src/Controllers/StoragePageController.php:37 #: src/Controllers/StoragePageController.php:38 #: src/Controllers/StoragePageController.php:63 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:314 #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:94 #: template/admin_pages/packages/setup/section_storages.php:23 #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:179 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:117 #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:76 #: template/admin_pages/settings/storage/storage_general.php:27 #: template/mail/email_summary.php:140 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:102 #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:76 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:103 msgid "Import/Export Settings" msgstr "Importar/exportar ajustes" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:104 msgid "Access" msgstr "Acceso" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:379 msgid "Can't update general settings" msgstr "No se pueden actualizar los ajustes generales" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:382 msgid "General settings updated." msgstr "Ajustes generales actualizados." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:431 #: src/Controllers/SettingsPageController.php:458 msgid "Can't update capabilities." msgstr "No se pueden actualizar las capacidades." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:434 #: src/Controllers/SettingsPageController.php:460 msgid "Capabilities updated." msgstr "Capacidades actualizadas." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:486 #: src/Controllers/SettingsPageController.php:496 msgid "Can't update storage settings." msgstr "No se pueden actualizar los ajustes de almacenamiento." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:488 #: src/Controllers/SettingsPageController.php:498 msgid "Storage settings updated." msgstr "Ajustes de almacenamiento actualizados." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:517 msgid "Schedule settings updated." msgstr "Ajustes de programación actualizados." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:519 msgid "Can't update schedule settings." msgstr "No se pueden actualizar los ajustes de programación." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:543 msgid "No import options selected." msgstr "No se han seleccionado opciones de importación." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:547 msgid "No file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:553 msgid "Couldn't import settings." msgstr "No se han podido importar los ajustes." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:556 msgid "Couldn't import settings. Error: %s" msgstr "No se han podido importar los ajustes. Error: %s" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:559 msgid "Settings imported." msgstr "Ajustes importados." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:579 msgid "Brand saved." msgstr "Marca guardada." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:582 msgid "Couldn't save brand." msgstr "No se ha podido guardar la marca." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:596 #: src/Controllers/SettingsPageController.php:608 msgid "No Brand selected." msgstr "Ninguna marca seleccionada." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:615 msgid "Brand deleted." msgstr "Marca borrada." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:629 msgid "Settings reset to defaults successfully" msgstr "Se han restablecido correctamente los ajustes a los valores por defecto" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:632 msgid "Failed to reset settings." msgstr "No se han podido restablecer los ajustes." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:654 msgid "Trace settings have been turned off." msgstr "Se han desactivado los ajustes de traza." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:661 msgid "Trace settings have been turned on." msgstr "Se han establecido los ajustes de traza." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:667 msgid "Trace mode not valid." msgstr "El modo de traza no es válido." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:778 msgid "Can't Save Backup Settings" msgstr "No se pueden guardar los ajustes de la copia de seguridad" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:781 msgid "Backup Settings Saved." msgstr "Ajustes de copia de seguridad guardados." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:838 msgid "The custom path isn't a valid directory. Check that it exists or that access to it is not restricted by PHP's open_basedir setting." msgstr "La ruta personalizada no es un directorio válido. Comprueba que existe o que su acceso no está restringido por el ajuste open_basedir de PHP." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:855 msgid "Can't save settings data" msgstr "No se pueden guardar los datos de los ajustes" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:857 msgid "Settings updated." msgstr "Ajustes actualizados." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:879 msgid "Successfully Found" msgstr "Encontrado con éxito" #: src/Controllers/SettingsPageController.php:932 msgctxt "%1$s and %2$s are html anchor tags or link" msgid "" "The mysqldump program at custom path exists but is not executable. Please check file permission \n" " to resolve this problem. Please check this %1$sFAQ page%2$s for possible solution." msgstr "" "El programa mysqldump en la ruta personalizada existe pero no es ejecutable. Por favor, comprueba los permisos del archivo \n" " para resolver este problema. Consulta esta %1$spágina de las FAQ%2$s para encontrar una posible solución." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:947 msgctxt "%1$s and %2$s are html anchor tags or link" msgid "" "The mysqldump program at its default location exists but is not executable. \n" " Please check file permission to resolve this problem. Please check this %1$sFAQ page%2$s for possible solution." msgstr "" "El programa mysqldump en su ubicación por defecto existe pero no es ejecutable. \n" " Por favor, comprueba los permisos del archivo para resolver este problema. Consulta %1$sesta página de las FAQ%2$s para encontrar una posible solución." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:963 msgctxt "%1$s and %2$s are html anchor tags or links" msgid "" "The mysqldump program was not found at its custom path location. \n" " Please check is there some typo mistake or mysqldump program exists on that location. \n" " Also you can leave custom path empty to force automatic settings. If the problem persist \n" " contact your server admin for the correct path. For a list of approved providers that support mysqldump %1$sclick here%2$s." msgstr "" "No se ha encontrado el programa mysqldump en su ubicación de ruta personalizada. \n" " Por favor, comprueba si hay algún error tipográfico o si el programa mysqldump existe en esa ubicación. \n" " También puedes dejar vacía la ruta personalizada para forzar la configuración automática. Si el problema persiste \n" " ponte en contacto con el administrador de tu servidor para que te indique la ruta correcta. Para ver una lista de proveedores aprobados que soportan mysqldump %1$shaz clic aquí%2$s." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:975 msgid "" "The mysqldump program was not found at its default location. \n" " To use mysqldump, ask your host to install it or for a custom mysqldump path." msgstr "" "No se ha encontrado el programa mysqldump en su ubicación por defecto. \n" " Para utilizar mysqldump, pide a tu alojamiento que lo instale o una ruta personalizada para mysqldump." #: src/Controllers/SettingsPageController.php:985 msgctxt "%1$s and %2$s are html anchor tags or links" msgid "" "The mysqldump program was not found at its default location or the custom path below. \n" " Please enter a valid path where mysqldump can run. If the problem persist contact your \n" " server admin for the correct path. For a list of approved providers that support mysqldump %1$sclick here%2$s." msgstr "" "No se ha encontrado el programa mysqldump en su ubicación por defecto o en la ruta personalizada que se indica a continuación. \n" " Por favor, introduce una ruta válida donde mysqldump pueda ejecutarse. Si el problema persiste, ponte en contacto con el administrador de tu servidor \n" " para que te indique la ruta correcta. Para obtener una lista de proveedores aprobados que admiten mysqldump %1$shaz clic aquí%2$s." #: src/Controllers/StoragePageController.php:216 msgid "Unable to load storage item" msgstr "No se ha podido cargar el elemento de almacenamiento" #: src/Controllers/StoragePageController.php:224 msgid "Unable to save storage item" msgstr "No se ha podido guardar el elemento de almacenamiento" #: src/Controllers/StoragePageController.php:253 #: src/Controllers/StoragePageController.php:256 msgid "Unable to copy storage item" msgstr "No se ha podido copiar el elemento de almacenamiento" #: src/Controllers/StoragePageController.php:260 msgid "Storage Copied Successfully." msgstr "Almacenamiento copiado correctamente." #: src/Controllers/ToolsPageController.php:58 #: src/Controllers/ToolsPageController.php:59 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: src/Controllers/ToolsPageController.php:163 msgid "Server Info" msgstr "Información del servidor" #: src/Controllers/ToolsPageController.php:164 msgid "Duplicator Logs" msgstr "Registros de Duplicator" #: src/Controllers/ToolsPageController.php:165 msgid "PHP Logs" msgstr "Registros de PHP" #: src/Controllers/ToolsPageController.php:166 #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:65 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:95 #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:88 #: template/admin_pages/templates/parts/template_edit_toolbar.php:102 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:50 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: src/Controllers/ToolsPageController.php:167 #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box_unavailable.php:38 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:135 #: template/admin_pages/settings/import/import.php:87 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:83 msgid "Recovery" msgstr "Recuperación" #: src/Controllers/ToolsPageController.php:242 #: src/Controllers/ToolsPageController.php:275 msgid "Template saved." msgstr "Plantilla guardada." #: src/Controllers/ToolsPageController.php:244 #: src/Controllers/ToolsPageController.php:277 msgid "Couldn't save template." msgstr "No se ha podido guardar la plantilla." #: src/Controllers/ToolsPageController.php:293 #: src/Controllers/ToolsPageController.php:305 msgid "No template selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna plantilla." #: src/Controllers/ToolsPageController.php:312 msgid "Template(s) deleted." msgstr "Plantilla/s borrada/s." #: src/Core/Bootstrap.php:490 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: src/Core/Bootstrap.php:491 msgid "Copied to Clipboard" msgstr "Copiado al portapapeles" #: src/Core/Bootstrap.php:492 msgid "Unable to copy" msgstr "No se puede copiar" #: src/Core/Bootstrap.php:499 msgid "Failed to load help content!" msgstr "No se ha podido cargar el contenido de la ayuda." #: src/Core/Bootstrap.php:677 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: src/Core/Bootstrap.php:697 msgid "Get Help" msgstr "Obtener ayuda" #: src/Core/Bootstrap.php:697 #: template/parts/admin-logo-header.php:25 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/Core/Bootstrap.php:716 msgctxt "%1$s represents 5 start symbols linked to wordpress.org review page, %2$s,%2$s represents one,close link" msgid "Please rate <strong>Duplicator</strong> %1$s on %2$sWordPress.org%3$s to help us spread the word." msgstr "Por favor, valora <strong>Duplicator</strong> con %1$s en %2$sWordPress.org%3$s para ayudarnos a difundirlo." #: src/Core/Bootstrap.php:779 #: src/Core/Bootstrap.php:822 #: template/admin_pages/packages/remote_download/remote_download_options.php:78 #: template/admin_pages/packages/remote_download/remote_restore_options.php:78 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:118 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:198 #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:44 #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:95 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: src/Core/Bootstrap.php:809 msgid "TRACE LOG OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE REGISTRO DE TRAZA" #: src/Core/Bootstrap.php:812 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:79 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:149 msgid "View" msgstr "Ver" #: src/Core/Bootstrap.php:815 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" #: src/Core/Bootstrap.php:828 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" #: src/Core/CapMng.php:561 msgid "Backup Read" msgstr "Copia de seguridad leer" #: src/Core/CapMng.php:562 msgid "The capability to read the list of Backups and their characteristics." msgstr "La capacidad de leer la lista de copias de seguridad y sus características." #: src/Core/CapMng.php:565 msgid "Without this capability, Duplicator is not visible. This is the basis of all the other capabilities listed below." msgstr "Sin esta capacidad, Duplicador no es visible. Esta es la base de todas las demás capacidades que se listan a continuación." #: src/Core/CapMng.php:573 msgid "Backup Create" msgstr "Copia de seguridad crear" #: src/Core/CapMng.php:574 msgid "The capability to create and delete Backups." msgstr "La capacidad de crear y borrar copias de seguridad." #: src/Core/CapMng.php:582 msgid "Manage Schedules" msgstr "Gestionar Programación" #: src/Core/CapMng.php:583 msgid "The capability to manage Backup Schedules." msgstr "La capacidad de gestionar programaciones de copias de seguridad." #: src/Core/CapMng.php:591 msgid "Manage Storage" msgstr "Gestionar Almacenamiento" #: src/Core/CapMng.php:592 msgid "The capability to create and modify storage. Those with the \"Backup Create\" capability can select existing storage but cannot edit it" msgstr "La capacidad de crear y modificar almacenamiento. Los que tienen la capacidad «Crear copia de seguridad» pueden seleccionar el almacenamiento existente pero no pueden modificarlo" #: src/Core/CapMng.php:600 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar copia de seguridad" #: src/Core/CapMng.php:601 msgid "The capability to set up and execute a recovery point" msgstr "Capacidad para establecer y ejecutar un punto de recuperación." #: src/Core/CapMng.php:609 msgid "Backup Import" msgstr "Copia de seguridad importar" #: src/Core/CapMng.php:610 msgid "The capability to import a Backup and overwrite the current site." msgstr "La capacidad de importar una copia de seguridad y sobrescribir el sitio actual." #: src/Core/CapMng.php:618 msgid "Backup Export" msgstr "Copia de seguridad exportar" #: src/Core/CapMng.php:619 msgid "The capability to download existing Backup." msgstr "La capacidad de descargar copias de seguridad existentes." #: src/Core/CapMng.php:627 msgid "Manage Settings" msgstr "Gestionar ajustes" #: src/Core/CapMng.php:628 msgid "The capability to change settings." msgstr "La capacidad de cambiar ajustes." #: src/Core/CapMng.php:636 msgid "License Settings" msgstr "Ajustes de licencia" #: src/Core/CapMng.php:637 msgid "The capability to change the license settings." msgstr "La capacidad de cambiar los ajustes de la licencia." #: src/Core/Controllers/AbstractSinglePageController.php:388 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "No tienes suficientes permisos para acceder esta página." #: src/Core/MigrationMng.php:341 msgid "NOTICE: Safe mode (Basic) was enabled during install, be sure to re-enable all your plugins." msgstr "AVISO: El modo seguro (básico) se activó durante la instalación, asegúrate de volver a activar todos tus plugins." #: src/Core/MigrationMng.php:344 msgid "NOTICE: Safe mode (Advanced) was enabled during install, be sure to re-enable all your plugins." msgstr "AVISO: El modo seguro (avanzado) se activó durante la instalación, asegúrate de volver a activar todos tus plugins." #: src/Core/MigrationMng.php:421 msgid "Installer file <b>%s</b> removed for security reasons" msgstr "Archivo de instalación <b>%s</b> eliminado por razones de seguridad" #: src/Core/MigrationMng.php:426 msgid "Can't remove installer file <b>%s</b>, please remove it for security reasons" msgstr "No se puede eliminar el archivo <b>%s</b> de instalación, por favor, elimínalo por razones de seguridad" #: src/Core/MigrationMng.php:437 msgid "Installer file <b>%s</b> renamed with HASH" msgstr "El archivo de instalación <b>%s</b> se ha renombrado con HASH" #: src/Core/MigrationMng.php:443 msgid "Can't rename installer file <b>%s</b> with HASH, please remove it for security reasons" msgstr "No se puede renombrar con HASH el archivo <b>%s</b> de instalación, por favor elimínalo por razones de seguridad" #: src/Core/MigrationMng.php:476 msgid "Original files folder moved in installer backup directory" msgstr "La carpeta de archivos originales se ha movido en el directorio del instalador de la copia de seguridad" #: src/Core/MigrationMng.php:481 msgid "Can't move %1$s to %2$s" msgstr "No se puede mover %1$s a %2$s" #: src/Core/MigrationMng.php:499 msgid "Installer log" msgstr "Registro del instalador" #: src/Core/MigrationMng.php:500 msgid "Installer boot log" msgstr "Registro de arranque del instalador" #: src/Core/MigrationMng.php:501 msgid "Original files folder" msgstr "Carpeta de archivos originales" #: src/Libs/Snap/SnapIO.php:1297 msgid "File does not exist!" msgstr "¡El archivo no existe!" #: src/Libs/Snap/SnapIO.php:1301 msgid "'%s' is not a file!" msgstr "¡'%s' no es un archivo!" #: src/Libs/Snap/SnapIO.php:1383 msgid "Content is empty!" msgstr "¡El contenido está vacío!" #: src/Models/BrandEntity.php:53 msgid "New Brand" msgstr "Nueva marca" #: src/Models/BrandEntity.php:126 msgid "Keep Plugin" msgstr "Mantener plugin" #: src/Models/BrandEntity.php:129 msgid "Remove Plugin" msgstr "Quitar plugin" #: src/Models/BrandEntity.php:204 msgid "The default content used when a brand is not defined" msgstr "El contenido por defecto utilizado cuando una marca no está definida" #: src/Models/BrandEntity.php:205 msgid "%s Duplicator Pro" msgstr "%s Duplicator Pro" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:60 msgid "New Storage" msgstr "Nuevo almacenamiento" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:314 msgid "Storage name is required." msgstr "El nombre del almacén es obligatorio." #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:930 msgid "Transferring to %1$s folder:<br/> <i>%2$s</i>" msgstr "Transfiriendo a la carpeta %1$s :<br/> <i>%2$s</i>" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:936 msgid "Transfer to %1$s folder %2$s is pending" msgstr "La transferencia a la carpeta %1$s %2$s está pendiente" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:942 msgid "Failed to transfer to %1$s folder %2$s" msgstr "Error al transferir a la carpeta %1$s %2$s" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:948 msgid "Cancelled before could transfer to %1$s folder %2$s" msgstr "Cancelado antes de que pudiera transferirse a la carpeta %1$s %2$s" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:954 msgid "Transferred Backup to %1$s folder %2$s" msgstr "Copia de seguridad transferida a la carpeta %1$s %2$s" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:975 msgid "Downloading from %1$s folder:<br/> <i>%2$s</i>" msgstr "Descargando de la carpeta %1$s :<br/> <i>%2$s</i>" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:981 msgid "Download from %1$s folder %2$s is pending" msgstr "La descarga de la carpeta %1$s %2$s está pendiente" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:987 msgid "Failed to download from %1$s folder %2$s" msgstr "Error al descargar de la carpeta %1$s %2$s" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:993 msgid "Cancelled before could download from %1$s folder %2$s" msgstr "Cancelado antes de poder descargar de la carpeta %1$s %2$s" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:999 msgid "Downloaded Backup from %1$s folder %2$s" msgstr "Copia de seguridad descargada de la carpeta %1$s %2$s" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1172 msgid "Testing %s storage..." msgstr "Prueba almacenamiento %s..." #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1176 msgid "Storage %s isn't supported on current server" msgstr "El almacenamiento %s no es compatible con el servidor actual" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1181 msgid "Storage %s config data isn't valid" msgstr "Los datos de configuración del almacenamiento %s no son válidos" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1195 #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1217 msgid "Checking if the temporary file exists \"%1$s\"..." msgstr "Comprobando si existe el archivo temporal «%1$s»..." #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1197 msgid "File with the temporary file name already exists, please try again \"%1$s\"" msgstr "Ya existe un archivo con el nombre del archivo temporal, inténtalo de nuevo «%1$s»" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1201 msgid "File with the temporary file name already exists, please try again" msgstr "Ya existe un archivo con el nombre del archivo temporal, inténtalo de nuevo" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1205 msgid "Creating temporary file \"%1$s\"..." msgstr "Creando archivo temporal «%1$s»..." #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1208 msgid "There was a problem when storing the temporary file" msgstr "Se ha producido un problema al almacenar el archivo temporal" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1213 msgid "There was a problem storing the temporary file" msgstr "Se ha producido un problema al almacenar el archivo temporal" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1219 msgid "The temporary file was not found \"%1$s\"" msgstr "No se ha encontrado el archivo temporal «%1$s»" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1223 msgid "The temporary file was not found" msgstr "No se ha encontrado el archivo temporal" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1227 msgid "Deleting temporary file \"%1$s\"..." msgstr "Borrando el archivo temporal «%1$s»..." #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1229 msgid "There was a problem when deleting the temporary file \"%1$s\"" msgstr "Se ha producido un problema al borrar el archivo temporal «%1$s»." #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1233 msgid "There was a problem deleting the temporary file" msgstr "Se ha producido un problema al borrar el archivo temporal" #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1237 #: src/Models/Storages/AbstractStorageEntity.php:1238 msgid "Successfully stored and deleted file" msgstr "Archivo almacenado y borrado correctamente" #: src/Models/Storages/Local/DefaultLocalStorage.php:35 msgid "The default location for storage on this server." msgstr "La ubicación por defecto para el almacenamiento en este servidor." #: src/Models/Storages/Local/DefaultLocalStorage.php:107 msgid "Default Local" msgstr "Local por defecto" #: src/Models/Storages/Local/DefaultLocalStorage.php:198 msgid "Default local storage updated." msgstr "Se ha actualizado el almacenamiento local por defecto." #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:96 msgid "Local" msgstr "Local" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:166 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:167 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:169 msgid "Folder:" msgstr "Nombre:" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:170 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:172 msgid "By removing this storage all backups inside it will be deleted." msgstr "Al quitar este almacenamiento se borrarán todas las copias de seguridad que contenga." #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:206 msgid "Copying to directory:" msgstr "Copiando al directorio:" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:208 msgid "Copy to directory %1$s is pending" msgstr "La copia al directorio %1$s está pendiente" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:210 msgid "Failed to copy to directory %1$s" msgstr "Error al copiar al directorio %1$s" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:212 msgid "Cancelled before could copy to directory %1$s" msgstr "Cancelado antes de poder copiar al directorio %1$s" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:214 msgid "Copied Backup to directory %1$s" msgstr "Copia de seguridad copiada al directorio %1$s" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:296 msgid "Storage Provider Updated - Unable to init folder %1$s." msgstr "Proveedor de almacenamiento actualizado - No se ha podido iniciar la carpeta %1$s." #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:303 msgid "Storage Provider Updated - Folder %1$s was created." msgstr "Proveedor de almacenamiento actualizado - Se ha creado la carpeta %1$s ." #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:324 msgid "Local storage path can't be empty." msgstr "La ruta de almacenamiento local no puede estar vacía." #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:328 msgid "This storage path can't be used because it is a core WordPress directory or a sub-path of a core directory." msgstr "Esta ruta de almacenamiento no puede utilizarse porque es un directorio del núcleo de WordPress o un subdirectorio del núcleo." #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:335 msgid "A local storage already exists or current folder is a child of another existing storage folder." msgstr "Ya existe un almacenamiento local o la carpeta actual es hija de otra carpeta de almacenamiento existente." #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:342 msgid "Selected storage path already exists and isn't empty select another path." msgstr "La ruta de almacenamiento seleccionada ya existe y no está vacía. Selecciona otra ruta." #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:343 msgid "Select another folder or remove all files that are not backup archives." msgstr "Selecciona otra carpeta o elimina todos los archivos que no sean copias de seguridad." #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:651 msgid "Local Storage" msgstr "Almacenamiento local" #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:672 msgid "How much should be copied to Local Storages per attempt. Higher=faster but less reliable." msgstr "Cuánto debe copiarse a los almacenamientos locales por intento. Mayor=más rápido pero menos fiable." #: src/Models/Storages/Local/LocalStorage.php:675 msgid "Default size %1$dMB. Min size %2$dMB." msgstr "Tamaño por defecto %1$dMB. Tamaño mínimo %2$dMB." #: src/Models/Storages/UnknownStorage.php:153 msgid "Unknown storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento desconocido" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:343 #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:195 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:811 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:884 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/main.php:27 #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:27 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:188 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:328 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:345 msgid "Core" msgstr "Núcleo" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:347 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:349 msgid "Only Active Plugins" msgstr "Sólo plugins activos" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:351 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:353 msgid "Only Active Themes" msgstr "Sólo temas activos" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:355 msgid "Media" msgstr "Medios" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:357 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:396 msgid "Full Site" msgstr "Sitio completo" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:399 #: template/admin_pages/packages/package_row_complete.php:60 #: template/admin_pages/packages/package_row_incomplete.php:61 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/main.php:42 #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_filters_db.php:48 msgid "Database Only" msgstr "Sólo base de datos" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:402 msgid "Media Only" msgstr "Solo medios" #: src/Package/Create/BuildComponents.php:405 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/Package/Create/DupArchive/PackageDupArchive.php:51 msgid "Backup build appears stuck so marking Backup as failed. Is the Max Worker Time set too high?." msgstr "La creación de la copia de seguridad parece atascada, por lo que se va a marcar la copia de seguridad como fallida. ¿Has establecido un tiempo máximo de trabajo demasiado alto?" #: src/Package/Create/DupArchive/PackageDupArchive.php:181 msgctxt "1 and 2 are opening and closing anchor tags" msgid "Backup build failure due to building a large Backup on 32 bit PHP. Please see %1$sTech docs%2$s for instructions on how to resolve." msgstr "Fallo de creación de copia de seguridad debido a la creación de una copia de seguridad grande en PHP de 32 bits. Consulta %1$sla documentación%2$s para obtener instrucciones sobre cómo resolverlo." #: src/Package/Create/DupArchive/PackageDupArchive.php:193 msgid "Problem adding items to archive." msgstr "Problema al añadir elementos para archivar." #: src/Package/Create/DupArchive/PackageDupArchive.php:194 msgid "Problems adding items to archive." msgstr "Problemas al añadir elementos para archivar." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:159 #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1200 #: src/Utils/ZipArchiveExtended.php:351 msgid "ZipArchive PHP module is not installed/enabled. The current Backup cannot be opened." msgstr "El módulo ZipArchive de PHP no está instalado/activado. No se puede abrir la copia de seguridad actual." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:261 msgid "PHP configuration is preventing extraction of the encrypted DupArchive." msgstr "La configuración de PHP está impidiendo la extracción del DupArchive cifrado." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:263 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "To enable encryption extraction, contact your host and make sure they have enabled the %1$sOpenSSL PHP module%2$s." msgstr "Para activar la extracción de encriptación, ponte en contacto con tu host y asegúrate de que tiene activado el módulo PHP %1$sOpenSSL%2$s." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:338 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña no válida" #: src/Package/Import/PackageImporter.php:612 msgid "Duplicator cannot launch Import because on this Server it isn't possible to determine installer path:" msgstr "Duplicator no puede iniciar la importación porque en este servidor no es posible determinar la ruta del instalador:" #: src/Package/Import/PackageImporter.php:635 msgid "Isn't possible to create mu-plugin for bridge install" msgstr "No es posible crear un mu-plugin para la instalación del puente" #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1072 msgid "The imported Backup is invalid. Please create another Backup and retry the import." msgstr "La copia de seguridad importada no es válida. Por favor, crea otra copia de seguridad e intenta de nuevo la importación." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1073 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1077 msgid "" "This error can be caused by importing a backup made with a new version of Duplicator Pro to an \n" " older version of the plugin. Please update the plugin to the latest version and try again." msgstr "" "Este error puede deberse a la importación de una copia de seguridad realizada con una nueva versión de Duplicator Pro a una versión \n" " más antigua del plugin. Actualiza el plugin a la última versión e inténtalo de nuevo." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1086 #: template/admin_pages/import/import-message-upload-error.php:66 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "For more information see %1$s[this FAQ item]%2$s" msgstr "Para más información, consulta %1$s[este elemento de las FAQ]%2$s" #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1103 msgid "In this server is possible to import only Backups created on the same server. Migration option isn't avaiable." msgstr "En este servidor solo es posible importar copias de seguridad creadas en el mismo servidor. La opción de migración no está disponible." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1118 msgid "Backup is incompatible or too old. Only Backups created with Duplicator Pro v%s or higher can be imported." msgstr "La copia de seguridad es incompatible o demasiado antigua. Solo se pueden importar las copias de seguridad creadas con Duplicator Pro v%s o superior." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1126 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "If you want to install this Backup then please use the \"classic installer.php\" overwrite method %1$sexplained here%2$s." msgstr "Si quieres instalar esta copia de seguridad, utiliza el método de sobrescritura del «installer.php clásico» %1$sexplicado aquí%2$s." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1139 msgid "" "Due to security blocks on hosting the bridge installation mode is the only one available. \n" " This mode is possible only with Backups created with PRO version %s or later." msgstr "" "Debido a bloqueos de seguridad en el alojamiento, el modo de instalación puente es el único disponible. \n" " Este modo solo es posible con copias de seguridad creadas con la versión PRO %s o posterior." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1150 msgid "The Backup lacks some of the installer files." msgstr "La copia de seguridad carece de algunos de los archivos del instalador." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1169 msgid "" "This Backup is importable but the installation type \"import subsite in multisite\" isn't available \n" " because it was created with a version of Duplicator prior to %s" msgstr "" "Esta copia de seguridad se puede importar, pero el tipo de instalación «importar subsitio en multisitio» no está disponible \n" " porque se creó con una versión de Duplicator anterior a %s." #: src/Package/Import/PackageImporter.php:1178 msgid "To use this type of installation use a Backup created with version %s +" msgstr "Para utilizar este tipo de instalación utiliza una copia de seguridad creada con la versión %s+" #: src/Package/NameFormat.php:184 msgid "Backup Year" msgstr "Año de copia de seguridad" #: src/Package/NameFormat.php:185 msgid "Backup Month" msgstr "Mes de copia de seguridad" #: src/Package/NameFormat.php:186 msgid "Backup Day" msgstr "Día de copia de seguridad" #: src/Package/NameFormat.php:187 msgid "Backup Hour" msgstr "Hora de copia de seguridad" #: src/Package/NameFormat.php:188 msgid "Backup Minute" msgstr "Minuto de copia de seguridad" #: src/Package/NameFormat.php:189 msgid "Backup Second" msgstr "Segunda copia de seguridad" #: src/Package/NameFormat.php:190 msgid "Site Domain" msgstr "Dominio del sitio" #: src/Package/NameFormat.php:191 msgid "Site Title" msgstr "Título del sitio" #: src/Package/NameFormat.php:192 msgid "Backup Template Name" msgstr "Nombre de la plantilla de copia de seguridad" #: src/Package/NameFormat.php:193 msgid "Backup Schedule Name" msgstr "Nombre del programa de copia de seguridad" #: src/Package/Recovery/RecoveryPackage.php:83 msgid "The Backup is missing WordPress core folder(s)! It must include wp-admin, wp-content, wp-includes, uploads, plugins, and themes folders." msgstr "A la copia de seguridad le falta una o más carpeta del núcleo de WordPress. Debe incluir las carpetas wp-admin, wp-content, wp-includes, uploads, plugins y themes." #: src/Package/Recovery/RecoveryPackage.php:91 msgid "The Backup is missing some subsites." msgstr "En la copia de seguridad faltan algunos subsitios." #: src/Package/Recovery/RecoveryPackage.php:96 msgid "The Backup is missing some of the site tables." msgstr "En la copia de seguridad faltan algunas tablas del sitio." #: src/Package/Recovery/RecoveryPackage.php:393 msgid "Duplicator can't set Recovery Point because on this Server it isn't possible to determine the installer path %s" msgstr "Duplicator no puede establecer el punto de recuperación porque en este servidor no es posible determinar la ruta del instalador %s" #: src/Package/SettingsUtils.php:32 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "For more details please see the %1$suser guide%2$s" msgstr "Para más detalles, consulta la %1$sguía del usuario%2$s" #: src/Package/SettingsUtils.php:51 msgid "To enable this feature consider the following options:" msgstr "Para activar esta característica, ten en cuenta las siguientes opciones:" #: src/Package/SettingsUtils.php:56 msgid "Upgrade this server to PHP 7.2+ anz Libzip 1.2+ for ZIP encryption support. " msgstr "Actualiza este servidor a PHP 7.2+ y Libzip 1.2+ para que sea compatible con el cifrado ZIP. " #: src/Package/SettingsUtils.php:61 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "Change the %1$sArchive Engine%2$s settings to DupArchive." msgstr "Cambia la configuración del %1$smotor de archivo%2$s a DupArchive." #: src/Package/SettingsUtils.php:80 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "To enable encryption on the DupArchive format, contact your host and make sure they have enabled the %1$sOpenSSL module%2$s." msgstr "Para activar la encriptación en el formato DupArchive, ponte en contacto con tu host y asegúrate de que tiene activado el módulo %1$sOpenSSL%2$s." #: src/Pro/Requirements.php:50 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "" "Sorry, you cannot activate the Duplicator PRO plugin while the Duplicator LITE version is active. <br>\n" " Please deactivate the Duplicator LITE plugin, then reactivate the Duplicator PRO Plugin from the %1$splugins page%2$s." msgstr "" "Lo sentimos, no puedes activar el plugin Duplicator PRO mientras esté activa la versión Duplicator LITE. <br>\n" " Por favor, desactiva el plugin Duplicator LITE, y luego reactiva el plugin Duplicator PRO desde la %1$spágina de plugins%2$s." #: src/Pro/Requirements.php:146 msgid "Duplicator Pro Notice:" msgstr "Aviso de Duplicator Pro:" #: src/Pro/Requirements.php:147 msgid "The \"Duplicator Lite\" and \"Duplicator Pro\" plugins cannot both be active at the same time. " msgstr "Los plugins «Duplicator Lite» y «Duplicator Pro» no pueden estar activos al mismo tiempo. " #: src/Pro/Requirements.php:152 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "To use \"Duplicator PRO\" please deactivate \"Duplicator LITE\" from the %1$splugins page%2$s." msgstr "Para utilizar «Duplicator PRO» desactiva «Duplicator LITE» desde la %1$spágina de plugins%2$s." #: src/RESTPoints/SubsiteActions.php:66 #: src/RESTPoints/Versions.php:54 msgid "You cannot execute this action." msgstr "No puedes ejecutar esta acción." #: src/Utils/CachesPurge/CacheItem.php:61 msgid "All caches on <b>%s</b> have been purged." msgstr "Todas las cachés de <b>%s</b> han sido purgadas." #: src/Utils/CachesPurge/CacheItem.php:100 msgid "Error on caches purge of <b>%s</b>." msgstr "Error en el purgado de cachés de <b>%s</b>." #: src/Utils/CronUtils.php:32 msgid "Once a Day" msgstr "Una vez al día" #: src/Utils/CronUtils.php:37 msgid "Once a Week" msgstr "Una vez a la semana" #: src/Utils/CronUtils.php:42 msgid "Once a Month" msgstr "Una vez al mes" #: src/Utils/DuplicatorPhpVersionCheck.php:65 msgid "DUPLICATOR PRO: Action Required - <b>PHP Version Update Needed</b>, Your site is running PHP version %s." msgstr "DUPLICATOR PRO: Acción obligatoria - <b>Actualización necesaria de la versión de PHP</b>, Tu sitio está ejecutando la versión %s de PHP." #: src/Utils/DuplicatorPhpVersionCheck.php:79 msgid "Starting from <b>Duplicator PRO %1$s</b>, Duplicator will require <b>PHP %2$s or higher</b> to receive new updates." msgstr "A partir de <b>Duplicator PRO %1$s</b>, Duplicator necesitará <b>PHP %2$s o superior</b> para recibir nuevas actualizaciones." #: src/Utils/DuplicatorPhpVersionCheck.php:92 msgid "" "While your current version of Duplicator will continue to work, \n" " you'll need to upgrade your PHP version to receive future features, improvements, and security updates." msgstr "" "Aunque tu versión actual de Duplicator seguirá funcionando, \n" " tendrás que actualizar tu versión de PHP para recibir futuras características, mejoras y actualizaciones de seguridad." #: src/Utils/DuplicatorPhpVersionCheck.php:99 msgid "Please contact your hosting provider to upgrade your PHP version." msgstr "Ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento para actualizar tu versión de PHP." #: src/Utils/DuplicatorPhpVersionCheck.php:107 msgid "Learn more about this change and how to upgrade" msgstr "Más información sobre este cambio y sobre cómo actualizarlo" #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:293 msgid "[Schedule Deleted]" msgstr "[Programación borrada]" #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:490 #: template/admin_pages/settings/schedule/schedule.php:44 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:506 msgid "day" msgstr "día" #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:508 msgid "month" msgstr "mes" #: src/Utils/Email/EmailSummary.php:511 msgid "week" msgstr "semana" #: src/Utils/Email/EmailSummaryBootstrap.php:239 msgctxt "%s is the site domain" msgid "Your Weekly Duplicator Summary for %s" msgstr "Tu resumen semanal de Duplicator para %s" #: src/Utils/Settings/MigrateSettings.php:108 msgid "Export data file has been created!<br/>" msgstr "¡Se ha creado el archivo de datos de exportación!<br/>" #: src/Utils/Settings/MigrateSettings.php:172 msgid "All data has been successfully imported and updated! <br/>" msgstr "¡Todos los datos se han importado y actualizado correctamente! <br/>" #: src/Utils/Settings/MigrateSettings.php:173 msgid "Backup data file has been created here %s" msgstr "Se ha creado un archivo de copia de seguridad de datos en %s" #: src/Utils/Support/SupportToolkit.php:42 msgctxt "1: opening anchor tag, 2: closing anchor tag" msgid "%1$sdiagnostic data file%2$s" msgstr "%1$sarchivo de datos de diagnóstico%2$s" #: src/Utils/Support/SupportToolkit.php:63 msgctxt "1: opening anchor tag, 2: closing anchor tag" msgid "%1$spackage%2$s" msgstr "%1$spaquete%2$s" #: src/Utils/Support/SupportToolkit.php:74 msgctxt "1: opening anchor tag, 2: closing anchor tag" msgid "%1$strace%2$s" msgstr "%1$straza%2$s" #: src/Utils/Support/SupportToolkit.php:84 msgid "debug" msgstr "depurar" #: src/Utils/Support/SupportToolkit.php:91 msgctxt "1: log file label (backup, trace, debug)" msgid "%1$s log" msgstr "registro de %1$s" #: src/Utils/Support/SupportToolkit.php:102 msgctxt "1: first log label, 2: second log label (backup, trace, debug)" msgid "%1$s and %2$s logs" msgstr "registros de %1$s y %2$s" #: src/Utils/Support/SupportToolkit.php:113 msgctxt "1: first log, 2: second log, 3: third log (backup, trace, debug)" msgid "%1$s, %2$s and %3$s logs" msgstr "registros de %1$s, %2$s y %3$s" #: src/Utils/Support/SupportToolkit.php:154 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Error al crear el archivo zip" #: src/Views/AdminNotices.php:124 msgid "The plugin cannot be activated due to problems during initialization. Please reinstall the plugin deleting the current installation" msgstr "El plugin no se puede activar debido a problemas durante la inicialización. Por favor, reinstala el plugin borrando la instalación actual" #: src/Views/AdminNotices.php:200 msgid "<strong>Duplicator Pro</strong> was unable to fetch the contents of the S3 bucket to remove old Backups." msgstr "<strong>Duplicator Pro</strong> no ha podido obtener el contenido del bucket S3 para eliminar copias de seguridad antiguas." #: src/Views/AdminNotices.php:205 msgid "" "<strong>RECOMMENDATION:</strong> Please make sure your S3 bucket settings are aligned with our \n" " %1$sStep-by-Step guide%2$s and %3$sUser Bucket Policy%4$s." msgstr "<strong>RECOMENDACIÓN:</strong> Por favor, asegúrate de que los ajustes de tu bucket S3 están alineados con nuestra %1$sguía paso a paso%2$s y %3$spolítica de contenedores de usuario%4$s." #: src/Views/AdminNotices.php:302 msgctxt "1: open link tag, 2: close link tag, 3: diagnostic data link with label or link to instructions to download the Backup logs" msgid "" "There was a problem downloading the backup, please try downloading it again. If the issue persists, %1$scontact support%2$s\n" " with the %3$s attached to the ticket." msgstr "" "Ha habido un problema al descargar la copia de seguridad, intenta descargarla de nuevo. Si el problema persiste, %1$sponte en contacto con el servicio de asistencia%2$s\n" " con el %3$s adjunto al ticket." #: src/Views/AdminNotices.php:340 msgid "%1$sWarning! A Duplicator Pro scheduled backup has failed.%2$s" msgstr "%1$s¡Aviso! Ha fallado una copia de seguridad programada de Duplicator Pro.%2$s" #: src/Views/AdminNotices.php:342 msgid "This message will continue to be displayed until a %1$sscheduled build%2$s successfully runs. " msgstr "Este mensaje seguirá apareciendo hasta que se ejecute correctamente una %1$scompilación programada%2$s." #: src/Views/AdminNotices.php:350 msgid "To ignore and clear this message %1$sclick here%2$s" msgstr "%1$sHaz clic aquí%2$s para ignorar y quitar este mensaje " #: src/Views/AdminNotices.php:382 msgid "Duplicator Pro Errors Detected" msgstr "Errores detectados por Duplicator Pro" #: src/Views/AdminNotices.php:384 msgid "Backup build error(s) were encountered. Click the button(s) in the" msgstr "Se han producido errores en la copia de seguridad. Haz clic en el botón o botones del" #: src/Views/AdminNotices.php:385 msgid "Necessary Actions" msgstr "Acciones necesarias" #: src/Views/AdminNotices.php:385 msgid "section to reconfigure Duplicator Pro." msgstr "para reconfigurar Duplicator Pro." #: src/Views/AdminNotices.php:387 msgid "Error(s):" msgstr "Error/es:" #: src/Views/AdminNotices.php:394 msgid "Necessary Action(s):" msgstr "Acción/es necesaria/s:" #: src/Views/AdminNotices.php:403 #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:201 msgid "Resolve This" msgstr "Resolver esto" #: src/Views/AdminNotices.php:541 msgid "Warning!" msgstr "¡Advertencia!" #: src/Views/AdminNotices.php:541 #: template/parts/migration/almost-complete.php:33 msgid "Migration Almost Complete!" msgstr "¡Migración casi terminada!" #: src/Views/AdminNotices.php:542 msgid "Plugin(s) listed here must be activated, Please activate them:" msgstr "Los plugins aquí listados deben estar activados. Por favor, actívalos:" #: src/Views/AdminNotices.php:550 msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #: src/Views/DashboardWidget.php:204 msgid "A Backup Is Currently Running." msgstr "Se está ejecutando una copia de seguridad." #: src/Views/DashboardWidget.php:221 msgid "No backups have been created yet." msgstr "Aún no se ha creado ninguna copia de seguridad." #: src/Views/DashboardWidget.php:233 #: template/parts/recovery/package_info_mini.php:23 msgctxt "%s represents the time diff, eg. 2 days" msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: src/Views/DashboardWidget.php:252 msgid "MonsterInsights" msgstr "MonsterInsights" #: src/Views/DashboardWidget.php:258 msgid "AIOSEO" msgstr "AIOSEO" #: src/Views/DashboardWidget.php:264 msgid "SeedProd" msgstr "SeedProd" #: src/Views/DashboardWidget.php:270 msgid "WP Mail SMTP" msgstr "WP Mail SMTP" #: template/admin_pages/diagnostics/clean_tmp_cache_message.php:32 msgid "Build cache removed." msgstr "Caché de creación eliminada." #: template/admin_pages/diagnostics/purge_orphans_message.php:31 msgid "Cleaned up orphaned Backup files!" msgstr "¡Limpiados los archivos de copia de seguridad huérfanos!" #: template/admin_pages/diagnostics/purge_orphans_message.php:50 msgid "If any orphaned files didn't get removed then delete them manually" msgstr "Si no se ha eliminado algún archivo huérfano, elimínalo manualmente." #: template/admin_pages/import/import-installer-error.php:21 msgid "Install Backup error" msgstr "Error de instalación de la copia de seguridad" #: template/admin_pages/import/import-installer-error.php:24 msgid "Error on Backup prepare, please go back and try again." msgstr "Error al preparar la copia de seguridad. Vuelve atrás e inténtalo de nuevo." #: template/admin_pages/import/import-installer.php:43 msgid "Back to Import" msgstr "Volver a Importación" #: template/admin_pages/import/import-installer.php:50 msgid "Copy Recovery URL to clipboard" msgstr "Copiar URL de recuperación al portapapeles" #: template/admin_pages/import/import-installer.php:51 msgid "Recovery URL copied to clipboard" msgstr "URL de recuperación copiada en el portapapeles" #: template/admin_pages/import/import-installer.php:52 msgid "Copy Recovery URL" msgstr "Copiar URL de recuperación" #: template/admin_pages/import/import-installer.php:56 msgid "Recovery Point Not Set" msgstr "Punto de recuperación no establecido" #: template/admin_pages/import/import-message-upload-error.php:29 msgid "UPLOAD FILE PROBLEM" msgstr "PROBLEMA CON LA SUBIDA DE ARCHIVOS" #: template/admin_pages/import/import-message-upload-error.php:32 msgid "Error message:" msgstr "Mensaje de error:" #: template/admin_pages/import/import-message-upload-error.php:38 msgid "If you are using Server to Server transfer function make sure the URL is a valid URL" msgstr "Si utilizas la función de transferencia de servidor a servidor, asegúrate de que la URL sea una URL válida" #: template/admin_pages/import/import-message-upload-error.php:43 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "If you are using the upload function try to change the chunk size in %1$ssettings%2$s and try again" msgstr "Si estás utilizando la función de subida, intenta cambiar el tamaño de los trozos en los %2$sajustes%1$s e inténtalo de nuevo." #: template/admin_pages/import/import-message-upload-error.php:56 msgid "Upload the file via FTP/file manager to the \"%s\" folder and reload the page." msgstr "Sube el archivo mediante FTP/gestor de archivos a la carpeta «%s» y vuelve a cargar la página." #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:55 msgid "Valid password required" msgstr "Hace falta una contraseña válida" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:60 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:95 msgid "This Backup is ready to install, click the continue button to proceed." msgstr "Esta copia de seguridad está lista para instalarse, haz clic en el botón continuar para seguir adelante." #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:97 msgid "The information below is related to the Backup and the source site where the Backup was created." msgstr "La información que aparece a continuación está relacionada con la copia de seguridad y el sitio de origen donde se creó la copia de seguridad." #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:106 msgid "Site Details:" msgstr "Detalles del sitio:" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:109 msgid "URL" msgstr "URL" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:113 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:117 msgid "Versions:" msgstr "Versiones:" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:133 msgid "Backup components:" msgstr "Componentes de copia de seguridad:" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:143 #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:256 msgid "included" msgstr "incluido" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:145 #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:258 msgid "excluded" msgstr "excluido" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:152 msgid "Archive:" msgstr "Archivar:" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:155 #: template/admin_pages/import/step1/packages-list.php:38 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:94 #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:59 #: template/admin_pages/packages/screen_options.php:65 #: template/parts/recovery/package_info_mini.php:34 msgid "Created" msgstr "Creado" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:159 #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:182 #: template/admin_pages/import/step1/packages-list.php:37 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:683 #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:56 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:31 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:122 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:34 #: template/admin_pages/packages/screen_options.php:53 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:164 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:58 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:168 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:174 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:521 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:52 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:32 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:163 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/main.php:38 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:173 msgid "Database:" msgstr "Base de datos:" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:186 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:657 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:64 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:35 msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:190 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: template/admin_pages/import/import-package-details.php:196 msgid "Not Included" msgstr "No incluido" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:21 msgid "Delete Backup?" msgstr "¿Borrar copia de seguridad?" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:25 msgid "Are you sure you want to delete the selected Backup?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar la copia de seguridad seleccionada?" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:30 msgid "" "<b>Invalid archive name:</b> The archive name must follow the Duplicator Backup name pattern\n" " e.g. BACKUP_NAME_[HASH]_[YYYYMMDDHHSS]_archive.zip (or with a .daf extension). \n" " <br>Please make sure not to rename the archive after downloading it and try again!" msgstr "" "<b>Nombre de archivo no válido:</b> El nombre del archivo debe seguir el patrón de nombres de copia de seguridad de Duplicator\n" " , por ejemplo BACKUP_NAME_[HASH]_[AAAAMMDDHHSS]_archive.zip (o con extensión .daf). \n" " <br>Asegúrate de no cambiar el nombre del archivo después de descargarlo e inténtalo de nuevo." #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:44 msgid "Archive file name already exists! <br>Please remove it and try again!" msgstr "El nombre del archivo ya existe. <br>Por favor, quítalo e inténtalo de nuevo." #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:52 msgid "Backup uploaded" msgstr "Copia de seguridad subida" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:58 msgid "Backup upload cancelled" msgstr "Subida de copia de seguridad cancelada" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:64 msgid "Backup removed" msgstr "Copia de seguridad eliminada" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:124 msgid "You have uploads pending, are you sure you want to leave this page?" msgstr "Tienes subidas pendientes, ¿estás seguro de que quieres abandonar esta página?" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:191 msgid "Invalid URL" msgstr "URL no válida" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:356 #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:443 msgid "loading..." msgstr "cargando…" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:420 msgid "The file size exceeds the maximum upload limit." msgstr "El tamaño del archivo supera el límite máximo de subida." #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:455 msgid "hr" msgstr "hr" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:459 msgid "min" msgstr "min" #: template/admin_pages/import/import-scripts.php:463 msgid "sec" msgstr "seg" #: template/admin_pages/import/import-step2.php:37 msgid "Step %s of 2: Confirmation" msgstr "Paso %s de 2: Confirmación" #: template/admin_pages/import/import-step2.php:44 #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:99 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:133 #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:86 msgid "Disaster Recovery" msgstr "Recuperación en caso de catástrofe" #: template/admin_pages/import/import-step2.php:68 msgid "" "The Recovery Point is not mandatory to perform an import. \n" " However, it can assist in restoring this site if there is a problem during install. \n" " If you have no need to recover this site then you can continue without creating the Recovery Point." msgstr "" "El punto de recuperación no es obligatorio para realizar una importación. \n" " Sin embargo, puede ayudar a restaurar este sitio si hay algún problema durante la instalación. \n" " Si no necesitas recuperar este sitio, puedes continuar sin crear el punto de recuperación." #: template/admin_pages/import/import-step2.php:82 msgid "System Overview" msgstr "Visión general del sistema" #: template/admin_pages/import/import-step2.php:87 msgid "This site currently contains" msgstr "Este sitio contiene actualmente" #: template/admin_pages/import/import-step2.php:99 #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:51 #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:121 msgid "This process will:" msgstr "Este proceso:" #: template/admin_pages/import/import-step2.php:104 msgid "Launch the interactive installer wizard to install this new Backup." msgstr "Inicia el asistente de instalación interactivo para instalar esta nueva copia de seguridad." #: template/admin_pages/import/import-step2.php:123 msgid "Launch Installer" msgstr "Iniciar instalador" #: template/admin_pages/import/import_wpbody_header.php:38 msgid "Import File" msgstr "Importar archivo" #: template/admin_pages/import/import_wpbody_header.php:49 msgid "Import Link" msgstr "Enlace de importación" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:21 msgid "<b>Chunk Size:</b> N/A | <b>Max Size:</b> %s" msgstr "<b>Tamaño de fragmento:</b> N/A | <b>Tamaño máximo:</b> %s" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:22 msgid "If you need to upload a larger file, go to [Settings > Import] and set Upload Chunk Size" msgstr "Si necesitas subir un archivo más grande, ve a [Ajustes > Importar] y establece el tamaño de fragmento de subida" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:25 msgid "<b>Chunk Size:</b> %s | <b>Max Size:</b> No Limit" msgstr "<b>Tamaño del fragmento:</b> %s | <b>Tamaño máximo:</b> Sin límite" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:31 msgid "" "The max file size limit is ignored when chunk size is enabled. \n" " Use a large chunk size with fast connections and a small size with slower connections.\n" " You can change the chunk size by going to [Settings > Import]." msgstr "" "El límite de tamaño máximo de archivo se ignora cuando está activo el tamaño de fragmento. \n" " Utiliza un tamaño de fragmento grande con conexiones rápidas y un tamaño pequeño con conexiones lentas.\n" " Puedes cambiar el tamaño de los fragmentos yendo a [Ajustes > Importar]." #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:42 msgid "" "Upload speeds can be affected by different server connections and settings. \n" " The chunk size can also impact upload speed [Settings > Import]. \n" " If adjusting the chunk size doesn't help, try these steps to manually upload the archive:" msgstr "" "La velocidad de subida puede verse afectada por diferentes conexiones y ajustes del servidor. \n" " El tamaño del fragmento también puede afectar a la velocidad de subida [Ajustes > Importar]. \n" " Si ajustar el tamaño de los trozos no ayuda, prueba estos pasos para subir manualmente el archivo:" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:50 msgid "1. Cancel the current upload." msgstr "1. Cancela la subida actual." #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:51 msgid "2. Manually upload the archive to:<br/> <i>/wp-content/backups-dup-pro/imports/</i>" msgstr "2. Sube manualmente el archivo a:<br/> <i>/wp-content/backups-dup-pro/imports/</i>" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:52 msgid "3. Refresh the Import screen." msgstr "3. Recarga la pantalla de importación." #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:67 msgid "Drag & Drop Backup File Here" msgstr "Arrastra y suelta el archivo de copia de seguridad aquí" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:74 msgid "Select File..." msgstr "Selecciona archivo..." #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:86 msgid "Improve Upload Speed" msgstr "Mejorar la velocidad de subida" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:89 msgid "Slow Upload" msgstr "Subida lenta" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:101 msgid "Import From Link" msgstr "Importar desde enlace" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:107 msgid "Enter Full URL to Archive" msgstr "Introduce la URL completa del archivo" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:110 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: template/admin_pages/import/step1/add-file-area.php:115 msgctxt "%1$s and %2$s are <a> tags" msgid "For additional help visit the %1$sonline faq%2$s." msgstr "Para obtener ayuda adicional, visita las %1$sFAQ%2$s." #: template/admin_pages/import/step1/import-step1.php:30 msgid "Step %s of 2: Upload Backup" msgstr "Paso %s de 2: Sube la copia de seguridad" #: template/admin_pages/import/step1/message-view-mode-switch.php:22 msgctxt "%1$s and %2$s are opening and closing bold tags (<b> and </b>)" msgid "The mode has %1$sswitched to advanced%2$s because more backups have been detected in the import folder." msgstr "El modo %1$sha cambiado a avanzado%2$s porque se han detectado más copias de seguridad en la carpeta de importación." #: template/admin_pages/import/step1/package-row-no-found.php:22 msgid "No archive files found!" msgstr "¡No se han encontrado archivos!" #: template/admin_pages/import/step1/package-row-no-found.php:23 msgid "Please upload a Duplicator archive.zip/daf in the area above." msgstr "Por favor, sube un archivo Duplicator.zip/daf en el área de arriba." #: template/admin_pages/import/step1/package-row-no-found.php:24 msgid "This will start the import process to overwrite the current site." msgstr "Esto iniciará el proceso de importación para sobrescribir el sitio actual." #: template/admin_pages/import/step1/package-row-no-found.php:27 msgid "How does this work?" msgstr "¿Cómo funciona?" #: template/admin_pages/import/step1/package-row.php:60 msgid "Total %d bytes" msgstr "Total %d bytes" #: template/admin_pages/import/step1/package-row.php:70 #: template/admin_pages/packages/details/details_header.php:38 #: template/admin_pages/packages/details/details_wpbody_header.php:46 #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:46 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: template/admin_pages/import/step1/package-row.php:74 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: template/admin_pages/import/step1/package-row.php:80 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: template/admin_pages/import/step1/package-row.php:84 msgid "Backup Invalid" msgstr "Copia de seguridad no válida" #: template/admin_pages/import/step1/packages-list.php:39 #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:164 #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:48 #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:43 msgid "Status" msgstr "Estado" #: template/admin_pages/import/step1/views-and-options.php:37 msgid "VIEWS" msgstr "VISTAS" #: template/admin_pages/import/step1/views-and-options.php:40 msgid "Advanced mode" msgstr "Modo avanzado" #: template/admin_pages/import/step1/views-and-options.php:41 msgid "View multiple Backups" msgstr "Ver varias copias de seguridad" #: template/admin_pages/import/step1/views-and-options.php:46 msgid "Basic mode" msgstr "Modo básico" #: template/admin_pages/import/step1/views-and-options.php:47 msgid "View last uploaded Backup" msgstr "Ver la última copia de seguridad subida" #: template/admin_pages/import/step1/views-and-options.php:50 msgid "TOOLS" msgstr "HERRAMIENTAS" #: template/admin_pages/import/step1/views-and-options.php:54 #: template/admin_pages/settings/import/import.php:28 msgid "Import Settings" msgstr "Ajustes de importación" #: template/admin_pages/import/step1/views-and-options.php:62 msgid "Quick Start" msgstr "Inicio rápido" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:42 #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:21 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:50 msgid "" "Backup date and time expressed in UTC (Coordinated Universal Time). \n" " The displayed date corresponds to the server's international time, independent of local time zones." msgstr "" "Fecha y hora de la copia de seguridad expresadas en UTC (Tiempo Universal Coordinado). \n" " La fecha mostrada corresponde a la hora internacional del servidor, independientemente de las zonas horarias locales." #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:48 msgid "- not set -" msgstr "- no establecido -" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:53 msgid "open all" msgstr "abrir todo" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:56 msgid "close all" msgstr "cerrar todo" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:66 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:317 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:414 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:759 #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:154 #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:33 #: template/admin_pages/packages/setup/section_storages.php:26 #: template/parts/packages/filters/section_filters.php:37 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:51 msgid "Toggle panel:" msgstr "Alternar panel:" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:79 msgid "ID" msgstr "Identidad" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:80 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:81 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:89 #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-controls.php:74 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_default.php:29 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_new.php:31 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:94 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:166 #: template/admin_pages/storages/storage_edit.php:99 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:92 #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:74 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:90 #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:75 msgid "- no notes -" msgstr "- no existen notas -" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:97 #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:62 msgid "Backup Date/Time" msgstr "Fecha/Hora de la copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:113 msgid " year, " msgid_plural " years, " msgstr[0] " año, " msgstr[1] " años, " #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:114 msgid " month, " msgid_plural " months, " msgstr[0] " mes, " msgstr[1] " meses, " #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:115 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:116 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " día" msgstr[1] " días" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:118 msgid "Full Age" msgstr "Edad completa" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:119 msgid "Days Old" msgstr "Días de antigüedad" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:122 msgid "- not set in this version -" msgstr "- no establecido en esta versión -" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:127 msgid "Versions" msgstr "Versiones" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:134 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:136 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:138 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:140 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:144 msgid "- unknown -" msgstr "- desconocido -" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:137 msgid "OS" msgstr "OS" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:139 msgid "Mysql" msgstr "MySQL" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:151 msgid "Runtime" msgstr "Tiempo de ejecución" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:164 msgid "error running" msgstr "error de ejecución" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:169 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:325 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:628 #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:165 #: template/admin_pages/storages/storage_edit.php:105 #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:114 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:96 #: template/parts/storage/select_list.php:36 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:183 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:213 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:247 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:747 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:759 #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:69 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:49 msgid "Installer" msgstr "Instalador" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:190 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:201 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:251 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:412 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:414 #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:80 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/main.php:28 #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:25 msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:197 msgid "Share File Links" msgstr "Compartir enlaces de archivos" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:221 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:254 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:263 msgid "Build Log" msgstr "Registro de creación" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:230 msgid "Click links to download" msgstr "Haz clic en los enlaces para descargar" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:239 msgid "The Backup files are in remote storage location(s). Please visit the storage provider to download." msgstr "Los archivos de copia de seguridad se encuentran en ubicaciones de almacenamiento remotas. Visita el proveedor de almacenamiento para descargarlos." #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:261 msgid "Backup files were not created successfully. Please see the build log for more details." msgstr "Los archivos de copia de seguridad no se crearon correctamente. Consulta el registro de creación para obtener más detalles." #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:277 msgid "Download Links" msgstr "Enlaces de descarga" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:280 msgid "The following links contain sensitive data. Please share with caution!" msgstr "Los siguientes enlaces contienen datos sensibles. Por favor, ¡compártelos con precaución!" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:289 msgid "Select & Copy" msgstr "Seleccionar y copiar" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:297 msgid "" "An exact copy of the database SQL and installer file can both be found inside of the archive.zip/daf file. \n" " Download and extract the archive file to get a copy of the installer which will be named 'installer-backup.php'.\n" " For details on how to extract a archive.daf file please see: " msgstr "" "En el archivo archive.zip/daf encontrarás una copia exacta de la base de datos SQL y del archivo de instalación. \n" " Descarga y extrae el archivo para obtener una copia del instalador que se llamará 'installer-backup.php'.\n" " Para más detalles sobre cómo extraer un archivo archive.daf, consulta: " #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:303 msgid "How do I work with DAF files and the DupArchive extraction tool?" msgstr "¿Cómo trabajo con archivos DAF y la herramienta de extracción DupArchive?" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:317 #: template/admin_pages/packages/setup/section_storages.php:26 msgid "Storage Options" msgstr "Opciones de almacenamiento" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:399 msgid "- No storage locations associated with this Backup -" msgstr "- No hay ubicaciones de almacenamiento asociadas a esta copia de seguridad -" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:422 msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:426 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:632 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:432 #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:106 msgid "ZipArchive" msgstr "ZipArchive" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:435 msgid "ZipArchive ST" msgstr "ZipArchive ST" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:438 msgid "Shell Exec" msgstr "Shell Exec" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:448 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:640 #: template/parts/packages/filters/section_filters.php:49 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:450 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:642 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:783 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:837 #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:53 #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:47 msgid "On" msgstr "Encendido" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:458 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:156 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:464 msgid "User defined filtered directories" msgstr "Directorios filtrados definidos por el usuario" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:472 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:535 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:665 msgid "User Defined" msgstr "Definido por el usuario" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:479 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:505 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:543 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:569 msgid "- filter type not found -" msgstr "- tipo de filtro no encontrado -" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:490 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:554 msgid "These paths are filtered because they are unreadable by the system" msgstr "Estas rutas se filtran porque son ilegibles para el sistema" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:498 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:562 msgid "Unreadable" msgstr "No legible" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:527 msgid "User defined filtered files" msgstr "Archivos filtrados definidos por el usuario" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:585 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:594 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:674 msgid "- no filters -" msgstr "- sin filtros -" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:602 msgid "Components: " msgstr "Componentes: " #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:619 msgid "DATABASE" msgstr "BASE DE DATOS" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:636 #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:32 #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_filters_db.php:82 msgid "SQL Mode" msgstr "Modo SQL" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:649 msgid "User defined table filters." msgstr "Filtros de tabla definidos por el usuario." #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:687 msgid "Collations" msgstr "Cotejos" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:699 msgid "The Database was excluded from the Backup." msgstr "La base de datos se excluyó de la copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:707 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:768 msgid "SETUP" msgstr "CONFIGURACIÓN" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:711 #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:781 #: template/parts/packages/filters/section_filters.php:57 #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_setup.php:29 #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_setup.php:36 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:716 #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_setup.php:55 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:719 #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_setup.php:68 msgid "Installer password" msgstr "Contraseña del instalador" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:722 #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_setup.php:82 msgid "Archive encryption" msgstr "Cifrado de archivo" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:734 msgid "Lost passwords cannot be recovered. A new archive will need to be created." msgstr "Las contraseñas perdidas no se pueden recuperar. Será necesario crear un nuevo archivo." #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:749 msgid "Installer password protection is on for this Backup." msgstr "La protección por contraseña del instalador está activada para esta copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:753 msgid "Installer password protection is off for this Backup." msgstr "La protección por contraseña del instalador está desactivada para esta copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:772 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:43 msgid "Brand" msgstr "Marca" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:790 msgid "PREFILLS" msgstr "AUTORRELLENOS" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:798 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:155 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:799 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:156 msgid "cPanel" msgstr "cPanel" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:832 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:224 msgid "cPanel Login" msgstr "Acceso a cPanel" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:835 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:228 msgid "Automation" msgstr "Automatización" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:861 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:163 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:280 msgid "MySQL Server" msgstr "MySQL Server" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:864 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:290 msgid "Action" msgstr "Acción" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:868 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:298 msgid "Create A New Database" msgstr "Crear una nueva base de datos" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:869 msgid "Connect to Existing Database and Remove All Data" msgstr "Conectarse a la base de datos existente y quitar todos los datos" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:920 msgid "Backup File Links" msgstr "Enlaces a archivos de copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:926 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVO" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:927 msgid "INSTALLER" msgstr "INSTALADOR" #: template/admin_pages/packages/details/detail.php:928 msgid "LOG" msgstr "REGISTRO" #: template/admin_pages/packages/details/details_header.php:48 #: template/admin_pages/packages/details/details_wpbody_header.php:56 msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: template/admin_pages/packages/details/details_header.php:62 #: template/admin_pages/packages/details/details_wpbody_header.php:85 msgctxt "1 and 2 are opening and closing anchor tags" msgid "Error encountered building Backup, please review %1$sBackup log%2$s for details." msgstr "Se ha producido un error al crear la copia de seguridad, por favor, accede al %1$sRegistro de copia de seguridad%2$s para más detalles." #: template/admin_pages/packages/details/details_header.php:75 #: template/admin_pages/packages/details/details_wpbody_header.php:98 msgctxt "1 and 3 are opening, 2 and 4 are closing anchor/link tags" msgid "For more help read the %1$sFAQ pages%2$s or submit a %3$shelp ticket%4$s." msgstr "Para obtener más ayuda, lee las %1$spáginas de las FAQ%2$s o envía un %3$sticket de ayuda%4$s." #: template/admin_pages/packages/details/details_header.php:92 #: template/admin_pages/packages/details/details_wpbody_header.php:115 #: template/admin_pages/templates/template_edit.php:167 msgid "Transfer Error" msgstr "Error de transferencia" #: template/admin_pages/packages/details/details_header.php:93 #: template/admin_pages/packages/details/details_wpbody_header.php:116 msgid "No Backup in default location so transfer is disabled." msgstr "No hay copia de seguridad en la ubicación por defecto, por lo que la transferencia está desactivada." #: template/admin_pages/packages/details/no_package_found.php:21 msgid "Unable to find Backup id %d. The Backup does not exist or was deleted." msgstr "No se ha podido encontrar la copia de seguridad con el id %d. La copia de seguridad no existe o ha sido borrada." #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:36 msgid "Unable to locate file" msgstr "No se ha podido localizar el archivo" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:42 msgid "Manual Transfer" msgstr "Transferencia manual" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:44 msgid "Show file details" msgstr "Mostrar detalles del archivo" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:55 msgid "File Overview" msgstr "Resumen del archivo" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:57 msgid "These files will be transferred to the selected storage locations. Links are sensitive. Keep them safe!" msgstr "Estos archivos se transferirán a las ubicaciones de almacenamiento seleccionadas. Los enlaces son sensibles. ¡Mantenlos a salvo!" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:61 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:74 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:90 msgid "Backup File" msgstr "Archivo de copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:67 #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:81 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:192 msgid "Copy Name" msgstr "Copiar nombre" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:75 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:168 msgid "Backup Installer" msgstr "Instalador de copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:92 msgid "Step 1: Choose Location" msgstr "Paso 1: Elige la ubicación" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:96 msgid "Quick FTP Connect" msgstr "Conexión FTP rápida" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:112 msgid "Step 2: Transfer Files" msgstr "Paso 2: Transferir archivos" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:117 msgid "Start Transfer" msgstr "Iniciar transferencia" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:124 #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:22 msgid "Processing" msgstr "Preparación" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:126 msgid "Full Backup percentage shown on Backups screen" msgstr "Porcentaje de copia de seguridad completa mostrado en la pantalla «Copias de seguridad»" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:140 #: template/admin_pages/packages/package_row_building.php:79 msgid "Stop Transfer" msgstr "Detener transferencia" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:151 #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:154 msgid "Transfer Log" msgstr "Registro de transferencias" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:162 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:163 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:166 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:184 msgid "Storage Warning!" msgstr "¡Advertencia de almacenamiento!" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:185 msgid "At least one storage location must be selected." msgstr "Debes seleccionar al menos un almacén." #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:189 msgid "Transfer Failure!" msgstr "¡Fallo en la transferencia!" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:190 msgid "Transfer failure when calling duplicator_pro_manual_transfer_storage." msgstr "Fallo de transferencia al llamar a duplicator_pro_manual_transfer_storage." #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:194 msgid "Build Error" msgstr "Error de construcción" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:195 msgid "Failed to stop build" msgstr "No se ha podido detener la construcción" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:200 msgid "Failed to stop build due to AJAX error." msgstr "No se ha podido detener la compilación debido a un error de AJAX." #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:204 #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:209 msgid "INFO!" msgstr "¡INFORMACIÓN!" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:250 msgid "Initiating transfer. Please wait." msgstr "Iniciando transferencia. Por favor, espera." #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:305 msgid "Backups transfer cancellation was initiated." msgstr "Se ha iniciado la cancelación de la transferencia de copias de seguridad." #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:434 msgid "Log Items:" msgstr "Elementos de registro:" #: template/admin_pages/packages/details/transfer.php:440 msgid "- No transactions found for this Backup -" msgstr "- No se han encontrado transacciones para esta copia de seguridad -" #: template/admin_pages/packages/main.php:90 msgid "Paging disabled during build..." msgstr "Paginación desactivada durante la construcción..." #: template/admin_pages/packages/main.php:101 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s elemento" msgstr[1] "%s elementos" #: template/admin_pages/packages/no_elements_row.php:25 msgid "No Backups Found" msgstr "No se han encontrado copias de seguridad" #: template/admin_pages/packages/no_elements_row.php:26 msgid "Click 'Add New' to Backup Site" msgstr "Haz clic en «Añadir nuevo» en el sitio de copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/no_elements_row.php:28 msgid "New to Duplicator?" msgstr "¿Nuevo en Duplicator?" #: template/admin_pages/packages/no_elements_row.php:33 msgid "Visit the 'Quick Start' guide!" msgstr "Visita la guía de «Inicio rápido»." #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:43 msgid "Storage Locations" msgstr "Ubicacione de almacenamiento" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:44 msgid "Loading. Please Wait..." msgstr "Cargando. Espera un momento..." #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:51 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:285 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:201 #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:144 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:163 msgid "Bulk Action Required" msgstr "Acción en bloque obligatoria" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:58 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:290 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:206 #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:150 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:168 msgid "Selection Required" msgstr "Selección obligatoria" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:66 #: template/parts/packages/filters/section_filters.php:88 msgid "ERROR!" msgstr "¡ERROR!" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:67 msgid "Got an error or a warning: undefined" msgstr "Tienes un error o una advertencia: indefinido" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:74 msgid "Failed to get details." msgstr "No se han podido obtener los detalles." #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:81 msgid "Delete Backups?" msgstr "¿Borrar copias de seguridad?" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:83 msgid "Are you sure you want to delete the selected Backup(s)?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar las copias de seguridad seleccionadas?" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:85 msgid "Note: This action removes only Backups located on this server. If a remote Backup was created then it will not be removed or affected." msgstr "Nota: Esta acción solo elimina las copias de seguridad ubicadas en este servidor. Si se ha creado una copia de seguridad remota, no se eliminará ni se verá afectada." #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:89 msgid "Removing Backups, Please Wait..." msgstr "Quitando copias de seguridad, por favor espera..." #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:106 msgid "Disaster Recovery Available" msgstr "Recuperación ante desastres disponible" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:115 msgid "Disaster Recovery Unavailable" msgstr "Recuperación ante desastres no disponible" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:128 msgid "Duplicator Pro Tutorial" msgstr "Tutorial de Duplicator Pro" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:196 #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:42 #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:158 msgid "Please Wait..." msgstr "Por favor espera..." #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:240 msgid "Successfully applied quick fix!" msgstr "¡Solución rápida aplicada correctamente!" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:252 msgid "Unexpected Error!" msgstr "¡Error inesperado!" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:378 msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:399 msgid "Got an error or a warning" msgstr "Tienes un error o una advertencia" #: template/admin_pages/packages/packages_scripts.php:411 msgid "[Backup Build Log]" msgstr "[Registro de creación de copia de seguridad]" #: template/admin_pages/packages/packages_table_foot.php:25 msgid "" "The number of Backups to keep is set at [%d]. To change this setting go to \n" " Duplicator Pro > Storage > Default > Max Backups and change the value, otherwise this note can be ignored." msgstr "" "El número de copias de seguridad a guardar está establecido en [%d]. Para cambiar este ajuste, ve a \n" " Duplicator Pro > Almacenamiento > Por defecto > Copias de seguridad máximas y cambia el valor. También puedes ignorar esta nota." #: template/admin_pages/packages/packages_table_foot.php:38 msgid "Note: max backups retention enabled" msgstr "Nota: retención máxima de copias de seguridad activada" #: template/admin_pages/packages/packages_table_foot.php:41 msgid "Storage Backups" msgstr "Copias de seguridad de almacenamiento" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:27 msgid "Backups list" msgstr "Lista de copias de seguridad" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:34 msgid "Select all Backups" msgstr "Seleccionar todas las copias de seguridad" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:42 #: template/admin_pages/packages/screen_options.php:42 msgid "Note" msgstr "Nota" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:45 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:61 #: template/admin_pages/storages/parts/edit_toolbar.php:99 #: template/mail/scheduled-build.php:40 msgid "Storages" msgstr "Almacenamientos" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:51 msgid "Status Icons" msgstr "Iconos de estado" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:67 #: template/admin_pages/packages/screen_options.php:77 msgid "Age" msgstr "Edad" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head.php:73 msgid "Expand/Collapse All" msgstr "Expandir/contraer todo" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head_status_icons.php:25 #: template/admin_pages/packages/row_parts/falgs_cell.php:27 msgid "Manual Backup" msgstr "Copia de seguridad manual" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head_status_icons.php:35 msgid "The Backup is in a Local Storage <b>[clickable]</b>" msgstr "La copia de seguridad está en un almacenamiento local <b>[clicable]</b>" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head_status_icons.php:44 msgid "The Backup is in a Remote Storage <b>[clickable]</b>" msgstr "La copia de seguridad está en un almacenamiento remoto <b>[clicable]</b>" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head_status_icons.php:51 #: template/admin_pages/packages/row_parts/falgs_cell.php:55 msgid "Database Only Backup" msgstr "Copia de seguridad solo de la base de datos" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head_status_icons.php:55 #: template/admin_pages/packages/row_parts/falgs_cell.php:60 msgid "Media Only Backup" msgstr "Copia de seguridad solo de medios" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head_status_icons.php:61 msgid "This Backup is available for Disaster Recovery <b>[clickable]</b>" msgstr "Esta copia de seguridad está disponible para la recuperación de desastres <b>[clickable]</b>" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head_status_icons.php:70 msgid "Disaster Recovery URL is set on this Backup <b>[clickable]</b>" msgstr "La URL de recuperación de desastres está establecida en esta copia de seguridad <b>[clicable]</b>" #: template/admin_pages/packages/packages_table_head_status_icons.php:77 #: template/admin_pages/packages/row_parts/falgs_cell.php:85 msgid "This Backup is created after the Last Restored Backup" msgstr "Esta copia de seguridad se crea después de la última copia de seguridad restaurada" #: template/admin_pages/packages/package_create_button.php:27 msgid "Create a new backup. If a backup is currently running then this button will be disabled." msgstr "Crear una nueva copia de seguridad. Si se está ejecutando una copia de seguridad, este botón estará desactivado." #: template/admin_pages/packages/package_create_button.php:41 #: template/admin_pages/schedules/schedule_create_button.php:41 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_create_button.php:43 #: template/admin_pages/storages/storage_create_button.php:49 #: template/admin_pages/templates/template_create_button.php:44 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: template/admin_pages/packages/package_row_building.php:36 msgid "Creating Backup" msgstr "Creando copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/package_row_building.php:41 msgid "Please allow it to finish before creating another one." msgstr "Por favor, deja que termine antes de crear otro." #: template/admin_pages/packages/package_row_building.php:49 msgid "Downloading Backup" msgstr "Descargando copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/package_row_building.php:51 msgid "Transferring Backup" msgstr "Transfiriendo copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/package_row_building.php:60 msgid "Getting Transfer State..." msgstr "Obteniendo el estado de la transferencia..." #: template/admin_pages/packages/package_row_building.php:81 msgid "Stop Build" msgstr "Detener construcción" #: template/admin_pages/packages/package_row_building.php:83 msgid "Cancel Pending" msgstr "Cancelar pendiente" #: template/admin_pages/packages/package_row_complete.php:61 msgid "Backup doesn't exist" msgstr "La copia de seguridad no existe" #: template/admin_pages/packages/package_row_complete.php:72 msgid "This Backup was started manually from the schedules page." msgstr "Esta copia de seguridad se inició manualmente desde la página de programaciones." #: template/admin_pages/packages/package_row_incomplete.php:129 msgid "Creating Backup ..." msgstr "Creaando copia de seguridad ..." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/no_recovery_set.php:23 msgid "Disaster Recovery - None Set" msgstr "Recuperación en caso de catástrofe - Ninguno establecido" #: template/admin_pages/packages/recovery_info/no_recovery_set.php:26 msgid "The recovery point can quickly restore a site to a prior state for any reason. To activate a recovery point follow these steps:" msgstr "El punto de recuperación puede restaurar rápidamente un sitio a un estado anterior por cualquier motivo. Para activar un punto de recuperación sigue estos pasos:" #: template/admin_pages/packages/recovery_info/no_recovery_set.php:35 msgid "Select a Recovery Backup with the icon %s displayed*." msgstr "Selecciona una copia de seguridad de recuperación que tenga el icono %s*." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/no_recovery_set.php:46 msgctxt "%1$s represents an icon" msgid "Open details area %1$s and click the \"Recover Backup ...\" button." msgstr "Abre el área de detalles %1$s y haz clic en el botón «Recuperar copia de seguridad...»." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/no_recovery_set.php:56 msgid "Follow the prompts and choose the action to perform." msgstr "Sigue las indicaciones y elige la acción a realizar." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/no_recovery_set.php:61 msgid "Additional Details:" msgstr "Detalles adicionales:" #: template/admin_pages/packages/recovery_info/no_recovery_set.php:63 msgid "" "Once a recovery point is set you can save the \"Recovery Key\" URL in a safe place for restoration later in the event your site goes down, gets \n" " hacked or basically any reason you need to restore a site. In the event you still have access to your site you can also launch the recover \n" " wizard from the details menu." msgstr "Una vez establecido un punto de recuperación, puedes guardar la URL de la \"Clave de recuperación\" en un lugar seguro para restaurarla más tarde en caso de que tu sitio se caiga, sea pirateado o, básicamente, por cualquier motivo por el que necesites restaurar un sitio. En caso de que aún tengas acceso a tu sitio, también puedes iniciar el asistente de recuperación desde el menú de detalles." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/no_recovery_set.php:75 msgid "" "*Note: If you do not see a Recovery Backup %s icon in the Backups List. \n" " Then be sure to build a full Backup that does not exclude any of the core WordPress files or database tables. \n" " These core files and tables are required to build a valid recovery point." msgstr "" "*Nota: Si no ves un icono %s de copia de seguridad de recuperación en la lista de copias de seguridad. \n" " Entonces asegúrate de crear una copia de seguridad completa que no excluya ninguno de los archivos del núcleo de WordPress ni las tablas de la base de datos. \n" " Estos archivos y tablas del núcleo son necesarios para crear un punto de recuperación válido." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box.php:38 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "" "%1$sDisaster Recovery%2$s makes it quick and easy to restore your site during an emergency. \n" " You don’t need WordPress to be working for this. \n" " Just keep the Disaster Recovery Link in a safe spot and use it when needed, or use the Launcher to restore your backup." msgstr "" "%1$sRecuperación de desastres%2$s hace que sea rápido y fácil restaurar tu sitio durante una emergencia. \n" " Para ello no necesitas que WordPress esté funcionando. \n" " Sólo tienes que mantener el enlace de recuperación de desastres en un lugar seguro y utilizarlo cuando sea necesario, o utilizar el lanzador para restaurar tu copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box.php:55 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "If your backup isn’t eligible for Disaster Recovery, you can still use the %1$sRestore Backup button.%2$s" msgstr "Si tu copia de seguridad no es apta para la recuperación ante desastres, puedes utilizar el botón %1$sRestaurar copia de seguridad.%2$s" #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box_available.php:34 msgid "Disaster Recovery - Is Set on this Backup" msgstr "Recuperación de desastres - Está establecida en esta copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box_available.php:36 msgid "Disaster Recovery - Is Available for this Backup" msgstr "Recuperación de desastres - Está disponible para esta copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box_available.php:67 msgid "Set Disaster Recovery" msgstr "Establecer recuperación de desastres" #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box_available.php:70 msgid "Activate Recovery" msgstr "Activar la recuperación" #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box_available.php:71 msgid "This action will set this Backup as the active Disaster Recovery Backup." msgstr "Esta acción establecerá esta copia de seguridad como la copia de seguridad activa de recuperación de desastres." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box_unavailable.php:25 msgid "A Backup Recovery Point status is not required to be enabled and in some cases is desirable." msgstr "No es necesario activar un estado de punto de recuperación de copia de seguridad, y en algunos casos es deseable." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box_unavailable.php:26 msgid "For example you may want to backup only your database." msgstr "Por ejemplo, puedes querer hacer una copia de seguridad solo de tu base de datos." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box_unavailable.php:27 msgid "In this case you can still run a database only install, however the ability to use the recovery point installer will be unavailable." msgstr "En este caso, aún puedes ejecutar una instalación solo de la base de datos, pero no podrás utilizar el instalador del punto de recuperación." #: template/admin_pages/packages/recovery_info/row_recovery_box_unavailable.php:35 msgid "Disaster Recovery - Isn't Available for this Backup" msgstr "Recuperación de desastres - No está disponible para esta copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/remote_download/download_progress.php:19 msgid "No download is currently in progress." msgstr "No hay ninguna descarga en curso." #: template/admin_pages/packages/remote_download/remote_download_options.php:40 msgid "The <b>%s</b> backup isn't in a local storage, it's possible to download it on local server." msgstr "La copia de seguridad de <b>%s</b> no está en un almacenamiento local, es posible descargarla en el servidor local." #: template/admin_pages/packages/remote_download/remote_download_options.php:57 #: template/admin_pages/packages/remote_download/remote_restore_options.php:57 msgid "" "The maximum number of backups for the default local storage has been reached. \n" " The oldest backup will be deleted automatically, after the download finishes. \n" " Alternatively you can delete a backup to make room for the download." msgstr "" "Se ha alcanzado el número máximo de copias de seguridad para el almacenamiento local por defecto. \n" " La copia de seguridad más antigua se borrará automáticamente, una vez finalizada la descarga. \n" " Alternativamente, puedes eliminar una copia de seguridad para hacer espacio para la descarga." #: template/admin_pages/packages/remote_download/remote_restore_options.php:40 msgid "To restore the <b>%s</b> backup, it is necessary to download it locally before proceeding with the restoration." msgstr "Para restaurar la copia de seguridad <b>%s</b>, es necesario descargarla localmente antes de proceder a la restauración." #: template/admin_pages/packages/remote_download/remote_storages_list.php:22 msgid "Select the remote storage from which to download the Backup:" msgstr "Selecciona el almacenamiento remoto desde el que descargar la copia de seguridad:" #: template/admin_pages/packages/remote_download/scripts.php:32 msgid "Backup is already being downloaded" msgstr "Ya se está descargando la copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/remote_download/scripts.php:33 msgid "The backup is currently being downloaded. Please wait for the download to finish." msgstr "Se está descargando la copia de seguridad. Espera a que finalice la descarga." #: template/admin_pages/packages/remote_download/scripts.php:41 msgid "Download From Remote Storage" msgstr "Descargar desde almacenamiento remoto" #: template/admin_pages/packages/remote_download/scripts.php:42 msgid "Loading Please Wait..." msgstr "Cargando. Espera, por favor..." #: template/admin_pages/packages/remote_download/scripts.php:50 msgid "Downloading Backup..." msgstr "Descargando copia de seguridad..." #: template/admin_pages/packages/remote_download/scripts.php:56 msgid "Remove Backup Record?" msgstr "¿Eliminar el registro de copia de seguridad?" #: template/admin_pages/packages/remote_download/scripts.php:57 msgid "The backup does not exist in any storage. Would you like to remove the backup record?" msgstr "La copia de seguridad no existe en ningún almacén. ¿Quieres eliminar el registro de la copia de seguridad?" #: template/admin_pages/packages/remote_download/scripts.php:58 msgid "Removing Backup Record, Please Wait..." msgstr "Eliminando el registro de copia de seguridad, por favor espera..." #: template/admin_pages/packages/remote_download/scripts.php:61 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:226 #: template/admin_pages/settings/general/general.php:57 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: template/admin_pages/packages/remote_download/scripts.php:62 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:228 #: template/admin_pages/settings/general/general.php:58 msgid "No" msgstr "No" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:35 msgctxt "1 and 3 are opening and closing anchor/link tags, 2 is an icon" msgid "This option requires the Backup to use the built-in default %1$sstorage location %2$s%3$s" msgstr "Esta opción obliga a la copia de seguridad a utilizar la ubicación de almacenamiento incorporada por defecto %1$s %2$s%3$s" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:48 msgid "Install Resources" msgstr "Recursos de instalación" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:51 msgid "Links are sensitive. Keep them safe!" msgstr "Los enlaces son sensibles. ¡Mantenlos a salvo!" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:79 msgctxt "1 and 2 are opening and closing anchor tags" msgid "" "This link is used with the %1$sImport Link Install%2$s feature. \n" " Use the Copy Link button to copy this URL Backup File link to import on another WordPress site." msgstr "" "Este enlace se utiliza con la característica %1$sInstalación con enlace de importación%2$s . \n" " Utiliza el botón «Copiar enlace» para copiar la URL de este enlace de archivo de copia de seguridad para importarlo en otro sitio WordPress." #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:104 msgid "Archive Import Link (URL)" msgstr "Enlace de importación de archivos (URL)" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:111 msgid "Copy Link" msgstr "Copiar el enlace" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:115 #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:72 msgid "Download Archive" msgstr "Descargar archivo" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:148 msgid "Using standard installer name. To improve security, switch to hashed change in %1$sSettings%2$s" msgstr "Está usando el nombre estándar del instalador. Para mejorar la seguridad, cambia a cambio de hash en los %1$sajustes%2$s" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:160 msgid "Using more secure, hashed installer name." msgstr "Utilizar un nombre de instalador más seguro y con hash." #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:184 msgid "These links contain highly sensitive data. Share with extra caution!" msgstr "Estos enlaces contienen datos muy sensibles. ¡Compártelos con mucha precaución!" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_download_block.php:196 #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:62 msgid "Download Installer" msgstr "Descargar instalador" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:28 msgid "DB Only" msgstr "Solo DB" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:38 msgid "Backup Overview" msgstr "Resumen de la copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:48 msgid "Format" msgstr "Formato" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:67 msgctxt "Example: 7 of 10" msgid "%1$d of %2$d" msgstr "%1$d de %2$d" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:91 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:94 msgid "Backup actions." msgstr "Acciones de copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:100 msgid "Go to Backup details screen" msgstr "Ir a la pantalla de detalles de la copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:104 msgid "View Details" msgstr "Ver detalles" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:111 msgid "Go to Backup transfer screen" msgstr "Ir a la pantalla de transferencia de copias de seguridad" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:113 #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:118 msgid "Transfer Backup" msgstr "Transferir copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:116 msgid "Transfer Backups requires the use of built-in default storage!" msgstr "¡Transferir copias de seguridad requiere el uso del almacenamiento incorporado por defecto!" #: template/admin_pages/packages/row_parts/details_package.php:128 msgid "Recover this Backup" msgstr "Recuperar esta copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:40 #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:92 msgid "Download Backup." msgstr "Descargar copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:49 msgid "Download Installer and Archive" msgstr "Descargar instalador y archivo" #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:50 msgid "Unable to locate both Backup files!" msgstr "No se han podido localizar los dos archivos de copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:59 msgid "Both Files" msgstr "Ambos archivos" #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:63 msgid "Unable to locate installer Backup file!" msgstr "No se ha podido localizar el archivo de copia de seguridad del instalador." #: template/admin_pages/packages/row_parts/download_buttons.php:91 msgid "Download Backup" msgstr "Descargar copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/row_parts/falgs_cell.php:39 msgid "The Backup is in Local Storage" msgstr "La copia de seguridad está en el almacenamiento local" #: template/admin_pages/packages/row_parts/falgs_cell.php:48 msgid "The Backup is in Remote Storage" msgstr "La copia de seguridad está en un almacenamiento remoto" #: template/admin_pages/packages/row_parts/falgs_cell.php:67 msgid "Disaster Recovery URL is set on this Backup" msgstr "La URL de recuperación de desastres está establecida en esta copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/row_parts/falgs_cell.php:71 msgid "This Backup is available for Disaster Recovery" msgstr "Esta copia de seguridad está disponible para la recuperación de desastres" #: template/admin_pages/packages/row_parts/package_progress_error.php:31 msgid "Error Processing" msgstr "Error procesando" #: template/admin_pages/packages/row_parts/package_progress_error.php:38 msgid "Build Cancelled" msgstr "Construcción cancelada" #: template/admin_pages/packages/row_parts/package_progress_error.php:44 msgid "Cancelling Build" msgstr "Cancelando la construcción" #: template/admin_pages/packages/row_parts/package_progress_error.php:50 msgid "Storage Cancelled" msgstr "Almacenamiento cancelado" #: template/admin_pages/packages/row_parts/restore_backup_button.php:35 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/row_parts/restore_backup_button.php:36 msgid "Restore backup." msgstr "Restaurar copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/row_parts/restore_backup_button.php:39 msgid "Restore" msgstr "Restablecer" #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:19 msgid "Please Retry:" msgstr "Por favor, vuelve a intentarlo:" #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:20 msgid "Unable to perform a full scan and read JSON file, please try the following actions." msgstr "No se ha podido realizar una exploración completa y leer el archivo JSON, prueba las siguientes acciones." #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:21 msgid "1. Go back and create a root path directory filter to validate the site is scan-able." msgstr "1. Vuelve atrás y crea un filtro en el directorio raíz de la ruta para validar que el sitio se puede escanear." #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:22 msgid "2. Continue to add/remove filters to isolate which path is causing issues." msgstr "2. Continúa añadiendo/quitando filtros para aislar qué ruta está causando problemas." #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:23 msgid "3. This message will go away once the correct filters are applied." msgstr "3. Este mensaje desaparecerá cuando se estén aplicando los filtros adecuados." #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:25 msgid "Common Issues:" msgstr "Problemas comunes" #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:27 msgid "" "- On some budget hosts scanning over 30k files can lead to timeout/gateway issues. \n" " Consider scanning only your main WordPress site and avoid trying to backup other external directories." msgstr "" "- En algunos alojamientos económicos, explorar más de 30.000 archivos puede dar lugar a problemas de superación de tiempo de espera. \n" " Considera la posibilidad de explorar solo tu sitio principal de WordPress y evita intentar hacer copias de seguridad de otros directorios externos." #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:34 msgid "" "- Symbolic link recursion can cause timeouts. Ask your server admin if any are present in the scan path. \n" " If they are add the full path as a filter and try running the scan again." msgstr "" "- La recursión de enlaces simbólicos puede provocar superaciones de tiempos de espera. Pregunta al administrador de tu servidor si hay alguno en la ruta de exploración. \n" " Si es así, añade la ruta completa como filtro e intenta volver a explorar." #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:40 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:41 msgid "JSON Service:" msgstr "Servicio JSON:" #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:42 msgid "Scan Path:" msgstr "Ruta de exploración:" #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:44 msgid "More Information:" msgstr "Más información:" #: template/admin_pages/packages/scan/error_message.php:47 msgid "Please see the online FAQ titled %1$s\"How to resolve scanner warnings/errors and timeout issues?\"%2$s" msgstr "Consulta la guía práctica en línea titulada %1$s«¿Cómo resolver las advertencias/errores del escáner y los problemas de tiempo de espera?».%2$s" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/addons.php:21 msgid "Addon Sites" msgstr "Sitios complementarios" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/addons.php:26 msgid "" "An \"Addon Site\" is a separate WordPress site(s) residing in subdirectories within this site. \n" " If you confirm these to be separate sites, then it is recommended that you exclude them by checking\n" " the corresponding boxes below and clicking the 'Add Filters & Rescan' button. To backup the other\n" " sites install the plugin on the sites needing to be backed-up." msgstr "" "Un «sitio adicional» es un sitio o sitios WordPress independientes que residen en subdirectorios dentro de este sitio. \n" " Si confirmas que se trata de sitios independientes, te recomendamos que los excluyas marcando\n" " las casillas correspondientes a continuación y haciendo clic en el botón «Añadir filtros y volver a analizar». Para hacer una copia de seguridad de los otros sitios\n" " , instala el plugin en los sitios de los que necesites hacer una copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/addons.php:38 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:75 msgid "Quick Filters" msgstr "Filtros rápidos" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/addons.php:53 msgid "No add on sites found." msgstr "No se han encontrado sitios adicionales." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/addons.php:60 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:132 msgid "*Checking a directory will exclude all items in that path recursively." msgstr "*Seleccionar un directorio excluirá todos los elementos de esa ruta recursivamente." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/addons.php:68 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:139 #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:104 msgid "Add Filters & Rescan" msgstr "Añadir filtros y volver a analizar" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:27 msgid "Size Checks" msgstr "Verificaciones de tamaño" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:33 msgid "Directories " msgstr "Directorios " #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:34 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:190 #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:134 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:155 msgid "Total" msgstr "Total" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:37 msgid "Compressing larger sites on <i>some budget hosts</i> may cause timeouts." msgstr "La compresión de sitios grandes en <i>algunos alojamientos económicos</i> puede puede hacer que se supere el tiempo de espera." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:42 msgid "more details..." msgstr "más detalles..." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:49 msgid "" "This notice is triggered at <b>%s</b> and can be ignored on most hosts. \n" " If the build process hangs or is unable to complete then this host has strict processing limits. \n" " Below are some options you can take to overcome constraints setup on this host." msgstr "" "Este aviso se activa en <b>%s</b> y puede ignorarse en la mayoría de los alojamientos. \n" " Si el proceso de compilación se bloquea o no se ha podido completar, este alojamiento tiene límites de procesamiento estrictos. \n" " A continuación se indican algunas opciones que puedes adoptar para superar las limitaciones establecidas en este alojamiento." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:60 msgid "Timeout Options" msgstr "Opciones de tiempo de espera" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:62 msgid "Apply the \"Quick Filters\" below or click the back button to apply on previous page." msgstr "Aplica los «Filtros rápidos» a continuación o haz clic en el botón atrás para aplicarlos en la página anterior." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:64 msgid "See the FAQ link to adjust this hosts timeout limits: " msgstr "Consulta el enlace a las FAQ para ajustar los límites de tiempo de espera de este alojamiento: " #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:66 msgid "What can I try for Timeout Issues?" msgstr "¿Qué puedo intentar para los problemas de superación de tiempo de espera?" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:79 msgid "Large Files" msgstr "Archivo grande" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:83 msgid "" "Files over %1$s are listed below. Larger files such as movies or zipped content \n" " can cause timeout issues on some budget hosts. If you are having issues creating \n" " a Backup try excluding the directory paths below or go back to Step 1 and add them.\n" " <br><br><b>Right click on tree node to open the bulk actions menu</b>" msgstr "" "Los archivos de más de %1$s se enumeran a continuación. Los archivos más grandes, como películas o contenido comprimido \n" " , pueden causar problemas de tiempo de espera en algunos alojamientos económicos. Si tienes problemas al crear \n" " una copia de seguridad, prueba a excluir las rutas de directorio que aparecen a continuación o vuelve al Paso 1 y añádelas.\n" " <br><br><b>Haz clic con el botón derecho en el nodo del árbol para abrir el menú de acciones por lotes</b>" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:104 msgid "Hide All" msgstr "Ocultar todo" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:109 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:120 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:123 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:145 msgid "Copy Paths to Clipboard" msgstr "Copiar rutas al portapapeles" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:159 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:166 msgid "Click to Copy" msgstr "Haz clic para copiar" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files.php:170 msgid "Copy the paths above and apply them as needed on Step 1 > Archive > Files section." msgstr "Copia las rutas anteriores y aplícalas según sea necesario en el Paso 1 > Archivo > Sección archivos." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files_db_only.php:21 msgid "Database only" msgstr "Solo base de datos" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files_db_only.php:22 #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files_skip_scan.php:22 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/mysqldump.php:33 #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:902 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files_db_only.php:25 msgid "Only the database and a copy of the installer.php will be included in the archive.zip file." msgstr "Solo se incluirán la base de datos y una copia de installer.php en el archivo archive.zip." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files_skip_scan.php:21 msgid "File checks skipped" msgstr "Comprobaciones de archivo omitidas" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files_skip_scan.php:25 msgid "All file checks are skipped. This could cause problems during extraction if problematic files are included." msgstr "Omitidas todas las verificaciones de archivos. Esto podría causar problemas durante la extracción si se incluyen archivos problemáticos." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/files_skip_scan.php:27 msgid "To enable, uncheck Backups > Advanced Settings > Scan File Checks > \"Skip\" to enable." msgstr "Para activarlo, desmarca Copias de seguridad > Ajustes avanzados > Comprobaciones de archivos explorados > «Omitir»." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/main.php:31 msgid "Requires Password to Extract" msgstr "Requiere contraseña para extraer" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/main.php:50 msgid "File Size:" msgstr "Tamaño de archivo:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/main.php:52 msgid "" "The files size represents only the included files before compression is applied. \n" " It does not include the size of the database script and in most cases the Backup size \n" " once completed will be smaller than this number unless shell execution zip with no compression is enabled." msgstr "" "El tamaño de los archivos representa solo los archivos incluidos antes de aplicar la compresión. \n" " No incluye el tamaño del script de la base de datos y, en la mayoría de los casos, el tamaño de la copia de seguridad \n" " una vez completada será menor que este número, a menos que esté activada la ejecución shell zip sin compresión." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/main.php:58 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/main.php:49 msgid "uncompressed" msgstr "sin comprimir" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/multisite.php:21 msgid "Network Site Filters" msgstr "Filtros de sitios de red" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/multisite.php:30 msgid "" "Some sites have been excluded from the network. \n" " With this backup it will not be possible to restore the network but only perform subsite to standalone conversions." msgstr "" "Algunos sitios han sido excluidos de la red. \n" " Con esta copia de seguridad no será posible restaurar la red, solo realizar conversiones de subsitios a independientes." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/multisite.php:36 msgid "EXCLUDED SITES" msgstr "SITIOS EXCLUIDOS" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/multisite.php:43 msgid "No network sites has been excluded from the Backup." msgstr "No se ha excluido ningún sitio de la red de la copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/multisite.php:47 msgid "" "Tables and/or paths have been manually excluded from some sites so the Backup will not be\n" " compatible with the Drag and Drop import. An install using the installer.php can still be performed, however." msgstr "" "Se han excluido manualmente tablas y/o rutas de algunos sitios, por lo que la copia de seguridad no será\n" " compatible con la importación de arrastrar y soltar. No obstante, se puede realizar una instalación utilizando installer.php." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/multisite.php:58 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/multisite.php:66 msgid "Paths:" msgstr "Rutas:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/unreadable.php:21 msgid "Read Checks" msgstr "Comprobaciones de lectura" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/unreadable.php:27 msgid "" "PHP is unable to read the following items and they will <u>not</u> be included in the Backup. \n" " Please work with your host to adjust the permissions or resolve the symbolic-link(s) shown in the lists below. \n" " If these items are not needed then this notice can be ignored." msgstr "" "PHP no se ha podido leer los siguientes elementos y <u>no</u> se incluirán en la copia de seguridad. \n" " Por favor, trabaja con tu alojamiento para ajustar los permisos o resolver los enlaces simbólicos mostrados en los siguientes listas. \n" " Si estos elementos no son necesarios, puedes ignorar este aviso." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/unreadable.php:39 msgid "Unreadable Items:" msgstr "Elementos ilegibles:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/unreadable.php:47 msgid "No unreadable items found." msgstr "No se han encontrado elementos ilegibles." #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/unreadable.php:53 msgid "Recursive Links:" msgstr "Enlaces recursivos:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/archive/unreadable.php:61 msgid "No recursive sym-links found." msgstr "No se han encontrado enlaces simbólicos recursivos." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/excluded.php:22 msgid "Database excluded" msgstr "Base de datos excluida" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/excluded.php:26 msgid "" "The database is excluded from the Backup build process. \n" " To include it make sure to check the \"Database\" Backup component checkbox at Step 1 of the build process." msgstr "" "La base de datos está excluida del proceso de creación de la copia de seguridad. \n" " Para incluirla, marca la casilla de verificación del componente de copia de seguridad «Base de datos» en el paso 1 del proceso de creación." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/main.php:31 msgid "Compatibility Mode Enabled" msgstr "Modo de compatibilidad activo" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/main.php:42 msgid "Database Size:" msgstr "Tamaño de la base de datos:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/main.php:44 msgid "" "The database size represents only the included tables. The process for gathering the size uses the query SHOW TABLE STATUS. \n" " The overall size of the database file can impact the final size of the Backup." msgstr "" "El tamaño de la base de datos representa solo las tablas incluidas. El proceso para obtener el tamaño utiliza la consulta SHOW TABLE STATUS. \n" " El tamaño total del archivo de la base de datos puede influir en el tamaño final de la copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/mysqldump.php:27 msgid "Mysqldump memory check" msgstr "Comprobación de memoria de Mysqldump" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/mysqldump.php:31 #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:901 msgid "Good" msgstr "Válido" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/mysqldump.php:40 msgid "The database size is within the allowed mysqldump size limit." msgstr "El tamaño de la base de datos está dentro del límite de tamaño permitido por mysqldump." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/mysqldump.php:45 msgctxt "1$s and 2$s represent opening and closing anchor tags" msgid "" "If you encounter any issues with mysqldump please change the setting SQL Mode to PHP Code. \n" " You can do that by opening %1$sDuplicator Pro > Settings > Backups.%2$s" msgstr "" "Si tienes alguna incidencia con mysqldump, cambia el ajuste Modo SQL a Código PHP. \n" " Puedes hacerlo abriendo %1$sDuplicator Pro > Ajustes > Copias de seguridad.%2$s" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/mysqldump.php:66 msgid "The database size exceeds the allowed mysqldump size limit." msgstr "El tamaño de la base de datos supera el límite de tamaño permitido por mysqldump." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/mysqldump.php:69 msgid "" "The database size is larger than the PHP memory_limit value.\n" " This can lead into issues when building a Backup, during which the system can run out of memory. \n" " To fix this issue please consider doing one of the below mentioned recommendations." msgstr "" "El tamaño de la base de datos es mayor que el valor de PHP memory_limit.\n" " Esto puede dar lugar a problemas al crear una copia de seguridad, durante los cuales el sistema puede quedarse sin memoria. \n" " Para corregir este problema, considera seguir una de las recomendaciones que se mencionan a continuación." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/mysqldump.php:78 #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:92 msgid "RECOMMENDATIONS:" msgstr "RECOMENDACIONES:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/mysqldump.php:84 msgctxt "%1$s and %2$s represent opening and closing anchor tags" msgid "" "Please change the setting SQL Mode to PHP Code.\n" " You can do that by opening %1$sDuplicator Pro > Settings > Backups.%2$s" msgstr "" "Cambia el ajuste Modo SQL a Código PHP.\n" " Puedes hacerlo abriendo %1$sDuplicator Pro > Ajustes > Copias de seguridad.%2$s" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/mysqldump.php:104 msgctxt "%1$s represents the memory limit value (e.g. 256MB)" msgid "" "If you want to build the backup with mysqldump, increase the PHP <b>memory_limit</b> \n" " value in your php.ini file to at least %1$s." msgstr "" "Si quieres crear la copia de seguridad con mysqldump, aumenta el valor de PHP <b>memory_limit</b> \n" " en tu archivo php.ini hasta al menos %1$s." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/procedures.php:22 msgid "Object Access" msgstr "Acceso a objetos" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/procedures.php:30 msgid "" "The database user for this WordPress site has sufficient permissions to write stored procedures\n" " and functions to the sql file of the archive. [The commands SHOW CREATE PROCEDURE/FUNCTION will work.]" msgstr "" "El usuario de la base de datos de este sitio WordPress tiene permisos suficientes para escribir procedimientos almacenados\n" " y funciones en el archivo sql del archivo. [Funcionarán los comandos SHOW CREATE PROCEDURE/FUNCTION]." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/procedures.php:38 msgid "" "The database user for this WordPress site does NOT have sufficient permissions to write stored\n" " procedures to the sql file of the archive. [The command SHOW CREATE FUNCTION will NOT work.]" msgstr "" "El usuario de la base de datos de este sitio WordPress NO tiene permisos suficientes para escribir procedimientos almacenados\n" " en el archivo sql del archivo. [El comando SHOW CREATE FUNCTION NO funcionará]." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:33 msgid "TOTAL SIZE" msgstr "TAMAÑO TOTAL" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:36 msgid "Records" msgstr "Registros" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:39 msgid "" "Total size and row count are approximate values. The thresholds that trigger warnings are\n" " <i>%1$s OR %2$s records</i> total for the entire database. Large databases take time to process\n" " and can cause issues with server timeout and memory settings on some budget hosts. If your server\n" " supports popen or exec and mysqldump you can try to enable Shell Execution from the settings menu." msgstr "" "El tamaño total y el recuento de filas son valores aproximados. Los umbrales que activan las advertencias son\n" " <i>%1$s O %2$s registros</i> en total para toda la base de datos. Las bases de datos grandes tardan en procesarse\n" " y pueden causar problemas con los ajustes de tiempo de espera y memoria del servidor en algunos alojamientos económicos. Si tu servidor\n" " es compatible con popen o exec y mysqldump, puedes intentar activar Shell Execution desde el menú de ajustes." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:54 msgid "TABLE DETAILS:" msgstr "DETALLES DE LA TABLA:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:58 msgid "" "The notices for tables are <i>%1$s, %2$s records or names with upper-case characters</i>. \n" " Individual tables will not trigger a notice message, but can help narrow down issues if they occur later on." msgstr "" "Los avisos para las tablas son <i>%1$s, %2$s registros o nombres con caracteres en mayúsculas</i>. \n" " Las tablas individuales no activarán un mensaje de aviso, pero pueden ayudar a reducir los problemas si se producen más adelante." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:70 msgid "Exclude all tables without prefix \"%s\"" msgstr "Excluir todas las tablas sin el prefijo «%s»" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:78 msgid "Exclude not existing subsite filter" msgstr "Filtro de exclusión de sitios hijos inexistentes" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:94 msgid "The following recommendations are not needed unless you are having issues building or installing the Backup." msgstr "Las siguientes recomendaciones no son necesarias a menos que tengas problemas para crear o instalar la copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:103 msgctxt "1$s and 2$s represent opening and closing anchor tags" msgid "1. Run a %1$srepair and optimization%2$s on the table to improve the overall size and performance." msgstr "1. Ejecuta una reparación y optimización %1$s%2$s de la tabla para mejorar el tamaño y el rendimiento generales." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:119 msgid "2. Remove post revisions and stale data from tables. Tables such as logs, statistical or other non-critical data should be cleared." msgstr "2. Elimina las revisiones de las publicaciones y los datos obsoletos de las tablas. Tablas como registros, datos de estadísticas u otros datos no críticos deben ser borrados." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:126 msgctxt "1$s and 2$s represent opening and closing anchor tags" msgid "3. %1$sEnable mysqldump%2$s if this host supports the option." msgstr "3. %1$sActiva mysqldump%2$s si este alojamiento es compatible con la opción." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/tables.php:144 msgctxt "1$s represents an anchor tag with the variable name" msgid "" "4. Restoring mixed-case tables can cause problems on some servers. If you experience a \n" " problem installing the backup change the %1$s system variable on the destination site's MySQL Server." msgstr "" "4. Restaurar tablas con mayúsculas y minúsculas puede causar problemas en algunos servidores. Si experimentas un problema \n" " al instalar la copia de seguridad, cambia la variable de sistema %1$s en el servidor MySQL del sitio de destino." #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/triggers.php:22 msgid "Triggers" msgstr "Disparadores" #: template/admin_pages/packages/scan/items/database/triggers.php:31 msgid "" "The database contains triggers which will have to be manually imported at install time.\n" " No action needs to be performed at this time. During the install process you will be\n" " presented with the proper trigger SQL statements that you can optionally run." msgstr "" "La base de datos contiene disparadores que tendrán que importarse manualmente en el momento de la instalación.\n" " No es necesario realizar ninguna acción en este momento. Durante el proceso de instalación se te presentarán en\n" " las sentencias SQL de activación adecuadas que puedes ejecutar opcionalmente." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/main.php:31 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:58 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/main.php:33 msgid "Site Health" msgstr "Salud del sitio" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:21 msgid "Import Status" msgstr "Estado de la importación" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:32 msgid "This Backup is not compatible with" msgstr "Esta copia de seguridad no es compatible con" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:33 msgid "Drag and Drop Import" msgstr "importación mediante arrastrar y soltar" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:34 msgid "" "The Drag and Drop import method is a way to migrate Backups.\n" " You can find it under Duplicator Pro > Import." msgstr "" "El método de importación arrastrar y soltar es una forma de migrar copias de seguridad.\n" " Puedes encontrarlo en Duplicator Pro > Importar." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:36 msgid "Drag and Drop import" msgstr "Importación mediante arrastrar y soltar" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:38 msgid "However it can still be used to perform a database migration." msgstr "Sin embargo, aún puede utilizarse para realizar una migración de base de datos." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:43 msgid "" "Database only Backups can only be installed via the installer.php file. \n" " The Drag and Drop interface only processes Backups that have all WordPress core directories and all database tables." msgstr "" "Las copias de seguridad solo de bases de datos solo se pueden instalar mediante el archivo installer.php. \n" " La interfaz de arrastrar y soltar solo procesa las copias de seguridad que tienen todos los directorios del núcleo de WordPress y todas las tablas de la base de datos." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:50 msgid "To make the Backup compatible with Drag and Drop import don't filter any tables or core directories." msgstr "Para que la copia de seguridad sea compatible con la importación mediante arrastrar y soltar, no filtres ninguna tabla ni directorio del núcleo." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:58 msgid "FILTERED CORE DIRS:" msgstr "DIRECTORIOS DEL NÚCLEO FILTRADOS:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:67 msgid "FILTERED SITE TABLES:" msgstr "TABLAS DEL SITIO FILTRADAS:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/restore.php:77 msgid "The Backup you are about to create is compatible with Drag and Drop import." msgstr "La copia de seguridad que estás a punto de crear es compatible con la importación de arrastrar y soltar." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:28 msgid "on" msgstr "activo" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:28 msgid "off" msgstr "inactivo" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:36 msgid "System" msgstr "Sistema" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:40 msgid "General Checks" msgstr "Comprobaciones generales" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:55 msgid "Supported Web Servers:" msgstr "Servidores web compatibles:" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:58 msgid "MySQLi" msgstr "MySQLi" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:60 msgid "" "Creating the Backup does not require the mysqli module. However the installer file requires\n" " that the PHP module mysqli be installed on the server it is deployed on." msgstr "" "La creación de la copia de seguridad no requiere el módulo mysqli. Sin embargo, el archivo de instalación requiere\n" " que el módulo PHP mysqli esté instalado en el servidor en el que se despliega." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:65 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:76 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:90 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:102 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:135 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:160 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:90 msgid "details" msgstr "detalles" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:69 msgid "Open SSL - Dropbox" msgstr "Open SSL - Dropbox" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:71 msgid "Dropbox storage requires an HTTPS connection. On windows systems enable \"extension=php_openssl.dll\" in the php.ini configuration file. " msgstr "El almacenamiento de Dropbox requiere una conexión HTTPS. En los sistemas Windows, activa «extension=php_openssl.dll» en el archivo de configuración php.ini. " #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:75 msgid "On Linux based systems check for the --with-openssl[=DIR] flag." msgstr "En los sistemas basados en Linux, comprueba el indicador --with-openssl[=DIR]." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:82 msgid "Allow URL Fopen" msgstr "Permitir URL Fopen" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:84 msgid "Dropbox communications requires that [allow_url_fopen] be set to 1 in the php.ini file." msgstr "Las comunicaciones con Dropbox requieren que [allow_url_fopen] se establezca en 1 en el archivo php.ini." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:98 msgid "cURL - Dropbox" msgstr "cURL - Dropbox" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:101 msgid "Dropbox communications requires that extension=php_curl.dll be present in the php.ini file." msgstr "Las comunicaciones con Dropbox requieren que extension=php_curl.dll esté presente en el archivo php.ini." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:107 msgid "PHP Checks" msgstr "Comprobaciones de PHP" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:108 msgid "PHP Version: " msgstr "Versión de PHP: " #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:113 msgid "" "The minimum PHP version supported by Duplicator is %1$s, however it is highly \n" " recommended to use PHP %2$s or higher for improved stability." msgstr "" "La versión mínima de PHP con la que Duplicator es compatible es la %1$s, aunque se recomienda encarecidamente \n" " utilizar PHP %2$s o superior para mejorar la estabilidad." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:125 msgid "PHP Open Base Dir" msgstr "PHP Open Base Dir" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:128 msgid "" "Issues might occur when [open_basedir] is enabled. Work with your server admin or hosting provider to disable \n" " this value in the php.ini file if you’re having issues building a Backup." msgstr "" "Pueden producirse problemas cuando [open_basedir] está activo. Trabaja con el administrador de tu servidor o proveedor de alojamiento para desactivar \n" " este valor en el archivo php.ini si tienes problemas para crear una copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:142 msgid "PHP Max Execution Time" msgstr "Tiempo máximo de ejecución PHP" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:148 msgid "" "Issues might occur for larger Backups when the [max_execution_time] value in the php.ini is too low. \n" " The minimum recommended timeout is \"%1$s\" seconds or higher. \n" " An attempt is made to override this value if the server allows it. A value of 0 (recommended) indicates that PHP has no time limits." msgstr "" "Pueden producirse problemas en las copias de seguridad más grandes cuando el valor [max_execution_time] del archivo php.ini es demasiado bajo. \n" " El tiempo de espera mínimo recomendado es «%1$s» segundos o superior. \n" " Se intenta anular este valor si el servidor lo permite. Un valor de 0 (recomendado) indica que PHP no tiene límite de tiempo." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:167 msgid "PHP Memory Limit" msgstr "Límite de memoria de PHP" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:173 msgctxt "1: memory limit, 2: link start, 3: link end" msgid "" "Issues might occur for larger Backups when the [memory_limit] value in the php.ini is too low. \n" " The minimum recommended memory limit is \"%1$s\" or higher. An attempt is made to override this value if the server allows it. \n" " To manually increase the memory limit have a look at this %2$s[FAQ item]%3$s" msgstr "" "Pueden producirse problemas en las copias de seguridad más grandes cuando el valor de [memory_limit] en el php.ini es demasiado bajo. \n" " El límite mínimo de memoria recomendado es «%1$s» o superior. Se intenta anular este valor si el servidor lo permite. \n" " Para aumentar manualmente el límite de memoria echa un vistazo a este %2$s[artículo de las FAQ]%3$s" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:196 msgid "PHP 64 Bit Architecture" msgstr "Arquitectura PHP de 64 bits" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/system.php:201 msgctxt "1: link start, 2: link end" msgid "" "Servers that run a PHP 32-bit architecture are not capable of creating Backups larger than 2GB. \n" " If you need to create a Backup that is larger than 2GB in size talk with your host or server admin \n" " to change your version of PHP to 64-bit. %1$s[FAQ item]%2$s" msgstr "" "Los servidores que ejecutan una arquitectura PHP de 32 bits no son capaces de crear copias de seguridad de más de 2 GB. \n" " Si necesitas crear una copia de seguridad de más de 2 GB, habla con tu alojamiento o con el administrador del servidor \n" " para cambiar la versión de PHP a 64 bits. %1$s[artículo de las FAQ]%2$s" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:29 msgid "Core Files" msgstr "Archivos del núcleo" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:33 msgid "" "The core WordPress directories below will <u>not</u> be included in the archive.\n" " These paths are required for WordPress to function!" msgstr "" "Los directorios del núcleo de WordPress que aparecen a continuación <u>no</u> se incluirán en el archivo.\n" " ¡Estas rutas son necesarias para que WordPress funcione!" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:50 msgid "" "The core WordPress files below will <u>not</u> be included in the archive.\n" " These files are required for WordPress to function!" msgstr "" "Los archivos del núcleo de WordPress que aparecen a continuación <u>no</u> se incluirán en el archivo.\n" " ¡Estos archivos son necesarios para que WordPress funcione!" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:66 msgid "" "Note: Please change the file and directory filters if you wish to include the WordPress core files \n" " otherwise the data will have to be manually copied to the new location for the site to function properly." msgstr "" "Nota: Cambia los filtros de archivos y directorios si deseas incluir los archivos del núcleo de WordPress \n" " , de lo contrario habrá que copiar manualmente los datos a la nueva ubicación para que el sitio funcione correctamente." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:75 msgid "" "If the scanner is unable to locate the wp-config.php file in the root directory, then you will need to manually copy it to its new location. \n" " This check will also look for core WordPress paths that should be included in the archive for WordPress to work correctly." msgstr "" "Si el escáner no se ha podido localizar el archivo wp-config.php en el directorio raíz, tendrás que copiarlo manualmente a su nueva ubicación. \n" " Esta comprobación también buscará las rutas del núcleo de WordPress que deben incluirse en el archivo para que WordPress funcione correctamente." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:87 msgid "Multisite: N/A" msgstr "Multisitio: N/A" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:89 msgid "Multisite was not detected on this site. It is currently configured as a standard WordPress site." msgstr "No se ha detectado multisitio en este sitio. Actualmente está configurado como un sitio estándar de WordPress." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:97 #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:106 msgid "Multisite: Detected" msgstr "Multisitio: Detectado" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:99 msgid "This license level has full access to all Multisite Plus+ features." msgstr "Este nivel de licencia tiene acceso completo a todas las características de Multisite Plus+." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:110 msgid "Duplicator Pro is at the %1$s license level which allows for backups and migrations of an entire Multisite network. " msgstr "Duplicator Pro se encuentra en el nivel de licencia %1$s , que permite realizar copias de seguridad y migraciones de toda una red multisitio. " #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:119 msgid "To unlock all <b>Multisite Plus</b> features please upgrade the license before building a Backup." msgstr "Para desbloquear todas las características de <b>Multisitio Plus</b>, actualiza la licencia antes de crear una copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:127 msgid "Upgrade Here" msgstr "Actualiza aquí" #: template/admin_pages/packages/scan/items/setup/wordpress.php:130 msgid "Multisite Plus Feature Overview" msgstr "Resumen de las características de Multisite Plus" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:34 msgid "Scanning Site" msgstr "Analizando el sitio" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:43 msgid "Keep this window open during the scan process." msgstr "Mantén esta ventana abierta durante el proceso de exploración." #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:44 msgid "This can take several minutes." msgstr "Esto puede tardar varios minutos." #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:51 msgid "Scan Complete" msgstr "Exploración completa" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:54 msgid "Process Time:" msgstr "Tiempo del proceso:" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:67 msgid "Scan Error" msgstr "Error de exploración" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:68 #: template/admin_pages/packages/scan/validation_error.php:28 msgid "Please try again!" msgstr "¡Por favor inténtalo de nuevo!" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:70 #: template/admin_pages/packages/scan/validation_error.php:30 msgid "Server Status:" msgstr "Estado del servidor:" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:72 #: template/admin_pages/packages/scan/validation_error.php:32 msgid "Error Message:" msgstr "Mensaje de error:" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:81 msgid "Scan checks are not required to pass, however they could cause issues on some systems." msgstr "Las verificaciones de exploración no son necesarias para continuar, sin embargo esto podría causar problemas en algunos sistemas." #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:83 msgid "Please review the details for each section by clicking on the detail title." msgstr "Por favor valora los detalles de cada alerta haciendo clic en el enlace de detalle." #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:88 msgid "Do you want to continue?" msgstr "¿Quieres continuar?" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:90 msgid "At least one or more checkboxes were checked in \"Quick Filters\"." msgstr "Has marcado una o más casillas de verificación en «Filtros rápidos»." #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:93 msgid "To apply a \"Quick Filter\" click the \"Add Filters & Rescan\" button" msgstr "Para aplicar un «Filtro rápido», haz clic en el botón «Añadir filtros y volver a analizar»" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:101 msgid "Yes. Continue without applying any file filters." msgstr "Sí. Continuar sin aplicar ningún filtro de archivos." #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:107 #: template/admin_pages/packages/scan/validation_error.php:42 msgid "Back" msgstr "Volver" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:112 msgid "Rescan" msgstr "Volver a analizar" #: template/admin_pages/packages/scan/main.php:120 msgid "Create Backup" msgstr "Crear copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:23 msgid "Copy Quick Filter Paths" msgstr "Copiar rutas de filtro rápido" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:29 msgid "WARNING!" msgstr "¡AVISO!" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:30 msgid "Manual copy of selected text required on this browser." msgstr "Se necesita una copia manual del texto seleccionado en este navegador." #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:35 msgid "Error applying filters. Please go back to Step 1 to add filter manually!" msgstr "Error al aplicar filtros. ¡Vuelve al paso 1 para añadir el filtro manualmente!" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:90 msgid "Directory applied filter set." msgstr "Conjunto de filtros de directorio aplicado." #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:99 msgid "Initializing Please Wait..." msgstr "Inicializando por favor espera..." #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:121 msgid "No directories have been selected!" msgstr "¡No se han seleccionado directorios!" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:125 msgid "No files have been selected!" msgstr "¡No se han seleccionado archivos!" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:162 msgid "Copied to Clipboard!" msgstr "¡Copiado al portapapeles!" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:252 msgid "Select all childs files and folders" msgstr "Seleccionar todos los archivos y carpetas hijas" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:264 msgid "Select only all childs files" msgstr "Seleccionar solo todos los archivos hijos" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:276 msgid "Unselect all childs elements" msgstr "Deseleccionar todos los elementos hijos" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:315 msgid "Loading " msgstr "Cargando " #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:369 #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:406 msgid "show all" msgstr "mostrar todo" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:380 msgid "show warning only" msgstr "mostrar solo advertencia" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:718 msgid "" "WARNING! Logo images no longer can be found inside brand. Please edit this brand and place new images.\n" " After that you can build your Backup with this brand." msgstr "" "ADVERTENCIA Las imágenes del logotipo ya no se pueden encontrar dentro de la marca. Por favor, edita esta marca y coloca nuevas imágenes.\n" " Después podrás crear tu copia de seguridad con esta marca." #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:755 msgid "Unable to report on any tables" msgstr "Desactivar los informes de las estadísticas de la base de datos" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:764 msgid "Uppercase:" msgstr "Mayúsculas:" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:768 msgid "Rows:" msgstr "Filas:" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:773 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: template/admin_pages/packages/scan/scripts.php:783 msgid "Unable to report on database stats" msgstr "No se puede informar sobre las estadísticas de la base de datos" #: template/admin_pages/packages/scan/validation_error.php:27 msgid "Input fields not valid" msgstr "Campos de entrada no válidos" #: template/admin_pages/packages/screen_options.php:30 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: template/admin_pages/packages/screen_options.php:82 msgid "Pagination" msgstr "Paginación" #: template/admin_pages/packages/screen_options.php:85 msgid "Backups Per Page" msgstr "Copias de seguridad por página" #: template/admin_pages/packages/screen_options.php:101 msgid "Created Format" msgstr "Formato creado" #: template/admin_pages/packages/setup/archive-filter-mu-tab.php:27 msgid "Notice:" msgstr "Aviso:" #: template/admin_pages/packages/setup/archive-filter-mu-tab.php:30 msgid "This option isn't available at the %1$s license level." msgstr "Esta opción no está disponible en el nivel de licencia %1$s ." #: template/admin_pages/packages/setup/archive-filter-mu-tab.php:40 #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:59 #: template/admin_pages/settings/brand/no_capability_list.php:49 #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/no_capatibily.php:52 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "To enable this option %1$supgrade%2$s the License." msgstr "Para activar esta opción %1$sactualiza%2$s la Licencia." #: template/admin_pages/packages/setup/archive-filter-mu-tab.php:52 msgid "Overview:" msgstr "Resúmen:" #: template/admin_pages/packages/setup/archive-filter-mu-tab.php:53 msgid "" "When you want to move a full multisite network or convert a subsite to a standalone site just \n" " create a standard Backup like you would with a single site. \n" " Then browse to the installer and choose either 'Restore entire multisite network' or 'Convert subsite into a standalone site'. \n" " These options will be present on Step 1 of the installer when restoring a Multisite Backup." msgstr "" "Cuando quieras trasladar una red multisitio completa o convertir un subsitio en un sitio independiente, sólo tienes que \n" " crear una copia de seguridad estándar como harías con un sitio individual. \n" " Luego ve al instalador y elige «Restaurar toda la red multisitio» o «Convertir un subsitio en un sitio independiente». \n" " Estas opciones estarán presentes en el Paso 1 del instalador cuando restaures una copia de seguridad de un multisitio." #: template/admin_pages/packages/setup/archive-filter-mu-tab.php:65 msgid "Included Sub-Sites" msgstr "Sitios hijos incluidos" #: template/admin_pages/packages/setup/archive-filter-mu-tab.php:81 msgid "Excluded Sub-Sites" msgstr "Sitios hijos excluidos" #: template/admin_pages/packages/setup/archive-filter-mu-tab.php:90 msgid "" "<u><b>Important:</b></u> Full network restoration is an installer option only if you include <b>all</b> subsites.\n" " If any subsites are filtered then you may only restore individual subsites as standalones sites at install-time." msgstr "" "<u><b>Importante:</b></u> La restauración completa de la red es una opción del instalador solo si incluyes <b>todos los sitios hijos</b> .\n" " Si se filtra algún sitio hijo, solo podrás restaurar sitios individuales como sitios independientes en el momento de la instalación." #: template/admin_pages/packages/setup/archive-filter-mu-tab.php:104 msgid "" "This section allows you to control which sub-sites of a multisite network you want to include within your Backup. \n" " The 'Included Sub-Sites' will also be available to choose from at install time." msgstr "" "Esta sección te permite controlar qué subsitios de una red multisitio quieres incluir en tu copia de seguridad. \n" " Los «Subsitios incluidos» también estarán disponibles para elegir en el momento de la instalación." #: template/admin_pages/packages/setup/archive-filter-mu-tab.php:112 msgid "By default all Backups are included. The ability to exclude sub-sites are intended to help shrink your Backup if needed." msgstr "Por defecto se incluyen todas las copias de seguridad. La posibilidad de excluir sub-sitios está pensada para ayudar a reducir tu copia de seguridad si es necesario." #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-controls.php:27 msgid "Backup Name Format" msgstr "Formato del nombre de la copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-controls.php:31 msgid "Backup name format" msgstr "Formato del nombre de la copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-controls.php:41 msgid "Add Notes" msgstr "Añadir notas" #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-controls.php:61 msgid "Dynamic Tags" msgstr "Etiquetas dinámicas" #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-help.php:22 msgid "" "It is possible to customize the name of the backups using a fixed part and dynamic parts through tags. \n" " The available tags are as follows:" msgstr "" "Es posible personalizar el nombre de las copias de seguridad utilizando una parte fija y partes dinámicas mediante etiquetas. \n" " Las etiquetas disponibles son las siguientes:" #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-help.php:39 msgid "" "Important: <b>Backup date and time expressed in UTC</b> (Coordinated Universal Time). \n" " The displayed date corresponds to the server's international time, independent of local time zones." msgstr "" "Importante: <b>Fecha y hora de la copia de seguridad expresadas en UTC</b> (Tiempo Universal Coordinado). \n" " La fecha mostrada corresponde a la hora internacional del servidor, independientemente de las zonas horarias locales." #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-help.php:50 msgid "Here are some examples of name formats:" msgstr "Aquí tienes algunos ejemplos de formatos de nombre:" #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-help.php:59 msgid "Backup name with date and site title ('It's the default)" msgstr "Nombre de la copia de seguridad con fecha y título del sitio (Es el predeterminado)" #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-help.php:63 msgid "Backup name with date and time and fixed text" msgstr "Nombre de la copia de seguridad con fecha y hora y texto fijo" #: template/admin_pages/packages/setup/name-format-help.php:67 msgid "Backup name with date and schedule name" msgstr "Nombre de la copia de seguridad con fecha y nombre de la programación" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:30 #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:33 msgid "Requirements:" msgstr "Requisitos:" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:39 msgid "System requirements must pass for the Duplicator to work properly. Click each link for details." msgstr "Los requisitos del sistemas deben cumplirse para que Duplicator funcione correctamente. Haz clic en cada enlace para ver los detalles." #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:45 msgid "PHP Support" msgstr "Compatibilidad PHP" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:62 msgid "Function" msgstr "Función" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:65 msgid "Class" msgstr "Clase" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:78 msgid "Pass" msgstr "Pasa" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:80 msgid "Fail" msgstr "Fallido" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:82 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:108 msgid "" "PHP versions %s+ including the listed functions are required for the plugin to create a Backup. \n" " For additional information see our online technical FAQs." msgstr "" "Para que el plugin cree una copia de seguridad son necesatias las funciones listadas.\n" " Para más información, consulta nuestras FAQ técnicas." #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:123 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:126 msgid "Required Paths" msgstr "Rutas obligatorias" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:137 msgid "" "Permissions can be difficult to resolve on some systems. If the plugin can not read the above paths here \n" " are a few things to try. 1) Set the above paths to have permissions of 755 for directories and 644 for files. \n" " You can temporarily try 777 however, be sure you don’t leave them this way. \n" " 2) Check the owner/group settings for both files and directories. \n" " The PHP script owner and the process owner are different. The script owner owns the PHP script but the process owner \n" " is the user the script is running as, thus determining its capabilities/privileges in the file system. \n" " For more details contact your host or server administrator or visit the 'Help' menu under Duplicator for additional online resources." msgstr "" "Los permisos pueden ser difíciles de resolver en algunos sistemas. Si el plugin no puede leer las rutas anteriores aquí \n" " hay algunas cosas que puedes probar. 1) Establece que las rutas anteriores tengan permisos de 755 para los directorios y de 644 para los archivos. \n" " Aunque puedes probar temporalmente con 777, asegúrate de no dejarlas así. \n" " 2) Comprueba los ajustes de propietario/grupo tanto de los archivos como de los directorios. \n" " El propietario del script PHP y el propietario del proceso son diferentes. El propietario del script es el propietario del script PHP, pero el propietario del proceso \n" " es el usuario con el que se ejecuta el script, lo que determina sus capacidades/privilegios en el sistema de archivos. \n" " Para más información, ponte en contacto con el administrador de tu alojamiento o servidor, o visita el menú «Ayuda» en Duplicator para obtener más recursos en línea." #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:155 msgid "Server Support" msgstr "Compatibilidad del servidor" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:161 msgid "MySQL Version" msgstr "Versión MySQL" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:166 msgid "MySQL version 5.0+ or better is required. Contact your server administrator and request MySQL Server 5.0+ be installed." msgstr "Se necesita la versión 5.0 o superior de MySQL. Ponte en contacto con el administrador de tu servidor y solicita que instale MySQL Server 5.0+." #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:179 msgid "" "The function mysqli_real_escape_string is not working properly. \n" " Please consult host support and ask them to switch to a different PHP version or configuration." msgstr "" "La función mysqli_real_escape_string no funciona correctamente. \n" " Por favor, consulta con el soporte del alojamiento y pídeles que cambien a una versión o configuración de PHP diferente." #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:191 msgid "Installation Files" msgstr "Archivos de instalación" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:196 msgid "No reserved installation files were found from a previous install. You are clear to create a new Backup." msgstr "No se han encontrado archivos de instalación reservados de una instalación anterior. Estás listo para crear una nueva copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:201 msgid "" "An installer file(s) was found in the WordPress root directory.\n" " To archive your data correctly please remove any of these files and try creating your Backup again." msgstr "" "Se ha encontrado uno o más archivos de instalación en el directorio raíz de WordPress.\n" " Para archivar correctamente tus datos, elimina cualquiera de estos archivos e intenta crear de nuevo tu copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:207 msgid "Installer file names include" msgstr "Los nombres de archivo del instalador incluyen" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:218 msgid "Remove Files Now" msgstr "Borrar archivos ahora" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:231 msgid "For additional help please see the " msgstr "Para obtener ayuda adicional, consulta la página de" #: template/admin_pages/packages/setup/section-requirements.php:232 msgid "online FAQs" msgstr "FAQ en línea" #: template/admin_pages/packages/setup/section_storages.php:32 msgid "Choose the storage location(s) where the Backup and Installer files will be saved." msgstr "Elige la ubicación o ubicaciones donde se guardarán los archivos de copia de seguridad e instalador." #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:18 msgid "When enabled the archive file will be encrypted with a password that is required to open." msgstr "Cuando esté activado, el archivo se cifrará con una contraseña necesaria para abrirlo." #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:19 msgid "The installer will also prompt for the password at install time." msgstr "El instalador también te pedirá la contraseña en el momento de la instalación." #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:20 msgid "Encryption is a general deterrent and should not be substituted for properly keeping your files secure." msgstr "El cifrado es una medida disuasoria general y no debe sustituir al mantenimiento adecuado de la seguridad de tus archivos." #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:21 msgid "Be sure to remove all installer files when the install process is completed." msgstr "Asegúrate de quitar todos los archivos del instalador cuando finalice el proceso de instalación." #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:27 msgid "None:" msgstr "Ninguna:" #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:29 msgid "No protection system activated! The installer or archive files can be accessed by any resource that knows the full URL to either file." msgstr "¡Ningún sistema de protección activado! Cualquier recurso que conozca la URL completa de cualquiera de los dos archivos puede acceder al instalador o a los archivos de almacenamiento." #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:36 msgid "Installer password:" msgstr "Contraseña del instalador:" #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:38 msgid "The archive is NOT encrypted. When the installer starts, it will prompt for a password to prevent anyone from running the installer." msgstr "El archivo NO está cifrado. Cuando se inicie el instalador, te pedirá una contraseña para evitar que cualquiera lo ejecute." #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:45 msgid "Archive encryption:" msgstr "Cifrado de archivos:" #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:48 msgid "The archive IS encrypted with a password, and the installer will ask for a password when started." msgstr "El archivo está cifrado con una contraseña, y el instalador te la pedirá al iniciarse." #: template/admin_pages/packages/setup/security-tooltip-content.php:52 msgid "This option is the recommended maximum level of security." msgstr "Esta opción es el nivel máximo de seguridad recomendado." #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:61 msgid "Apply Template" msgstr "Aplicar plantilla" #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:63 msgid "" "An optional template configuration that can be applied to this backup setup. \n" " An [Unassigned] template will retain the settings from the last scan/build." msgstr "" "Una configuración de plantilla opcional que se puede aplicar a esta configuración de copia de seguridad. \n" " Una plantilla [Sin asignar] conservará los ajustes de la última exploración/construcción." #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:74 msgid "List All Templates" msgstr "Listar todas las plantillas" #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:82 #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:140 msgid "Edit Selected Template" msgstr "Editar plantilla seleccionada" #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:96 msgid "Unassigned" msgstr "Sin asignar" #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:101 msgid "No Templates" msgstr "Sin plantillas" #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:136 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:143 #: template/parts/DashboardWidget/sections-section.php:69 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:156 msgid "Would you like to continue" msgstr "¿Quieres seguir adelante?" #: template/admin_pages/packages/setup/setup_page.php:157 msgid "This will clear all of the current backup settings." msgstr "Esto vaciará todos los ajustes actuales de la copia de seguridad." #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:35 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:62 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:44 #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:67 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:60 msgid "Bulk Actions" msgstr "Acciones en lote" #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:38 msgid "Delete selected Backup(s)" msgstr "Borrar copia/s de seguridad seleccionada/s" #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:39 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:71 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:190 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:47 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:143 #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:71 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:56 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:63 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:139 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:47 #: template/admin_pages/schedules/parts/edit_toolbar.php:60 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:78 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:53 #: template/admin_pages/storages/parts/edit_toolbar.php:89 #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:79 #: template/admin_pages/templates/parts/template_edit_toolbar.php:95 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:70 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:56 msgid "Backup Settings" msgstr "Ajustes de copia de seguridad" #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:57 msgid "Advanced settings for backups." msgstr "Ajustes avanzados de las copias de seguridad." #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:66 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:52 msgid "Create Backup Templates with Preset Configurations." msgstr "Crea plantillas de copia de seguridad con configuraciones predefinidas." #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:77 msgid "Import a backups from a file or link." msgstr "Importa una copia de seguridad desde un archivo o enlace." #: template/admin_pages/packages/toolbar.php:87 msgid "Quickly restore this site to a specific point in time." msgstr "Restaura rápidamente este sitio a un punto específico en el tiempo." #: template/admin_pages/schedules/parts/edit_toolbar.php:48 #: template/admin_pages/storages/parts/edit_toolbar.php:78 #: template/admin_pages/templates/parts/template_edit_toolbar.php:80 msgid "Copy From" msgstr "Copiar de" #: template/admin_pages/schedules/parts/edit_toolbar.php:67 msgid "Back to Schedules list." msgstr "Volver a la lista de programaciones." #: template/admin_pages/schedules/schedule_create_button.php:27 msgid "Create a new Scheduled Backup." msgstr "Crea una nueva copia de seguridad programada." #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:29 msgid "" "If you have a large site, it's recommended you schedule backups during lower traffic periods. \n" " If you're on a shared host then be aware that running multiple schedules too close together \n" " (i.e. every 10 minutes) may alert your host to a spike in system resource usage. \n" " Be sure that your schedules do not overlap and give them plenty of time to run." msgstr "" "Si tienes un sitio grande, se recomienda programar las copias de seguridad durante los periodos de menos tráfico. \n" " Si estás en un alojamiento compartido, ten en cuenta que ejecutar varias programaciones demasiado juntas \n" " (es decir, cada 10 minutos) puede alertar a tu alojamiento de un pico en el uso de recursos del sistema. \n" " Asegúrate de que tus programaciones no se solapan y dales tiempo suficiente para que se ejecuten." #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:51 msgid "Hourly frequency isn't available at the <b>%1$s</b> license level." msgstr "La frecuencia horaria no está disponible en el nivel de licencia <b>%1$s</b> ." #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:84 #: template/mail/email_summary.php:176 msgid "Schedule Name" msgstr "Nombre de programación" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:99 msgid "Backup Template" msgstr "Plantilla de copia de seguridad" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:108 msgid "No Templates Found" msgstr "No se han encontrado plantillas" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:111 msgid "<Choose A Template>" msgstr "<Elige una plantilla>" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:128 msgid "Show All Templates" msgstr "Mostrar todas las plantillas" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:148 msgid "Add New Template" msgstr "Añadir nueva plantilla" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:157 msgid "Refresh Template List" msgstr "Actualizar lista de plantillas" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:164 msgid "Template Details" msgstr "Detalles de la plantilla" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:166 msgid "" "The template specifies which files and database tables should be included in the archive.<br/><br/>\n" " Choose from an existing template or create a new one by clicking the \"Add New Template\" button. \n" " To edit a template, select it and then click the \"Edit Selected Template\" button." msgstr "" "La plantilla especifica qué archivos y tablas de la base de datos deben incluirse en el archivo.<br/><br/>\n" " Elige una plantilla existente o crea una nueva al hacer clic en el botón «Añadir nueva plantilla». \n" " Para editar una plantilla, selecciónala y haz clic en el botón «Editar plantilla seleccionada»." #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:194 msgid "Repeats" msgstr "Se repite" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:238 #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:271 msgid "Every" msgstr "Cada" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:256 msgid "hours" msgstr "horas" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:257 msgid "Backup will build every x hours starting at 00:00." msgstr "La copia de seguridad se creará cada x horas a partir de las 00:00." #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:261 #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:282 msgid "Frequency Note" msgstr "Nota sobre frecuencia" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:279 msgid "days" msgstr "días" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:300 msgid "At least one day must be checked." msgstr "Hay que marcar al menos un día." #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:303 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:307 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:311 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:315 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:319 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:323 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:327 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:335 msgid "Day" msgstr "Día" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:343 msgid "of every" msgstr "de cada" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:351 msgid "month(s)" msgstr "mes/es" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:357 msgid "Start Time" msgstr "Hora de incio" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:376 msgid "Current Server Time Stamp is" msgstr "La hora actual del servidor es" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:389 msgctxt "%1$s and %2$s represent opening and closing bold tags" msgid "" "%1$sNote:%2$s Schedules require web site traffic in order to start a build. \n" " If you set a start time of 06:00 daily but do not get any traffic till 10:00 then the build will not start until 10:00. \n" " If you have low traffic consider setting up a cron job to periodically hit your site." msgstr "" "%1$sNota:%2$s Las programaciones requieren tráfico en el sitio web para iniciar una construcción. \n" " Si estableces una hora de inicio diaria de las 06:00, pero no tienes tráfico hasta las 10:00, la construcción no empezará hasta las 10:00. \n" " Si tienes poco tráfico, considera la posibilidad de establecer una tarea cron para que se ejecute periódicamente en tu sitio." #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:404 #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:414 #: template/admin_pages/templates/template_edit.php:101 #: template/parts/recovery/widget/recoverable-template-info.php:78 #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:47 msgid "Recovery Status" msgstr "Estado de recuperación" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:411 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:415 msgid "Status is unavailable. Please save the schedule to view recovery status" msgstr "El estado es no disponible. Por favor, guarda la programación para ver el estado de recuperación" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:422 msgid "Activated" msgstr "Activo" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:425 msgid "Enable This Schedule" msgstr "Activar esta programación" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:426 msgid "When checked this schedule will run" msgstr "Cuando esté marcada, esta programación se ejecutará" #: template/admin_pages/schedules/schedule_edit.php:435 msgid "Save Schedule" msgstr "Guardar programación" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:119 msgid "Runs Next" msgstr "Próxima ejecución" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:122 msgid "Runs Next Date/Time" msgstr "Se ejecuta en la siguiente fecha/hora" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:127 msgid "Last Ran" msgstr "Última ejecución" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:130 msgid "Last Ran Date/Time" msgstr "Fecha/hora de la última ejecución" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:134 msgid "Active" msgstr "Activo" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:144 msgid "No Schedules Found" msgstr "No se han encontrado programaciones" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:147 msgid "Add New Schedule" msgstr "Añadir nueva programación" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:169 msgid "This scheduled backup is currently in progress" msgstr "Esta copia de seguridad programada está en curso" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:181 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:81 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:140 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:152 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:47 msgid "Quick View" msgstr "Vista rápida" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:184 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:137 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:43 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:119 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:187 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:52 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:131 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:194 msgid "Run Now" msgstr "Ejecutar ahora" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:210 #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:296 msgid "No Storage" msgstr "Sin almacenamiento" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:243 msgid "Backup Template:" msgstr "Plantilla de copia de seguridad:" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:247 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:248 msgid "Runs %1$s" msgstr "Ejecuta %1$s" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:251 msgid "Last Ran:" msgstr "Última ejecución:" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:255 msgid "Times Run:" msgstr "Veces ejecutado:" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:268 msgctxt "%1$s represents total schedules, %2$s represents active schedules, %3$s represents current time" msgid "Total: %1$s | Active: %2$s | Time: %3$s" msgstr "Total: %1$s | Activo: %2$s | Tiempo: %3$s" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:286 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:202 #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:145 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:164 msgid "Please select an action from the \"Bulk Actions\" drop down menu!" msgstr "Selecciona una acción del menú desplegable «Acciones en lotes»." #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:292 msgid "Please select at least one schedule to perform the action on!" msgstr "¡Selecciona al menos un horario en el que realizar la acción!" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:297 msgid "All storage types associated with this schedule have been deleted. " msgstr "Se han borrado todos los tipos de almacenamiento asociados a esta programación. " #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:298 msgid "To enable this schedule please assign a valid storage type." msgstr "Para activar esta programación, asigna un tipo de almacenamiento válido." #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:303 msgid "Delete Schedule?" msgstr "¿Borrar programación?" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:305 msgid "Are you sure you want to delete the selected schedule(s)?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar las programaciones seleccionadas?" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:307 msgid "Note: This action removes all schedules." msgstr "Nota: Esta acción quita todas las programaciones." #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:308 msgid "Removing Schedules, Please Wait..." msgstr "Quitando programaciones. Por favor, espera..." #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:313 msgid "Activate Schedule?" msgstr "¿Activar programación?" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:315 msgid "Are you sure you want to activate the selected schedule(s)?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres activar las programaciones seleccionadas?" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:317 msgid "Note: This action activates all schedules." msgstr "Nota: Esta acción activa todas las programaciones." #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:318 msgid "Activating Schedules, Please Wait..." msgstr "Activando programaciones. Por favor, espera..." #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:323 msgid "Deactivate Schedule?" msgstr "¿Desactivar programación?" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:325 msgid "Are you sure you want to deactivate the selected schedule(s)?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres desactivar las programaciones seleccionadas?" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:327 msgid "Note: This action deactivates all schedules." msgstr "Nota: Esta acción desactiva todas las programaciones." #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:328 msgid "Deactivating Schedules, Please Wait..." msgstr "Desactivando programaciones. Espera, por favor..." #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:333 msgid "RUN SCHEDULE?" msgstr "¿EJECUTAR PROGRAMACIÓN?" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:334 msgid "Are you sure you want to run schedule now?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres ejecutar la programación ahora?" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:335 msgid "Running Schedule, Please Wait..." msgstr "Ejecutando programación. Espera, por favor..." #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:341 msgid "Are you sure you want to delete this schedule?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta programación?" #: template/admin_pages/schedules/schedule_list.php:366 msgid "Queueing Now - Please Wait..." msgstr "Encolando. Espera, por favor..." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:35 #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:24 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:40 msgid "Thread Lock" msgstr "Bloqueo de hilos" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:52 msgid "File" msgstr "Archivo" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:63 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:68 msgid "Max Worker Time" msgstr "Tiempo máximo de trabajo" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:83 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:88 msgid "This setting controls how long each processing chunk can run. A lower value makes the process more reliable but slower." msgstr "Este ajuste controla el tiempo que puede durar cada trozo de proceso. Un valor más bajo hace que el proceso sea más fiable pero más lento." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:94 msgid "Try a low value (30 seconds or lower) if the build fails with the recommended setting." msgstr "Prueba con un valor bajo (30 segundos o menos) si la construcción falla con el ajuste recomendado." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:101 msgid "Ajax" msgstr "Ajax" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:124 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:135 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:146 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizada" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:153 msgid "Consult support before changing." msgstr "Consulta con el soporte antes de cambiarlo." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:157 msgid "Bad URL!" msgstr "¡URL incorrecta!" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:160 msgid "Used to kick off build worker. Only change if Backups get stuck at the start of a build." msgstr "Se utiliza para iniciar el trabajador de construcción. Cámbialo solo si las copias de seguridad se atascan al inicio de una compilación." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:165 msgid "Root path" msgstr "Ruta raíz" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:180 msgctxt "%s represents the ABSPATH surrounded with bold (<b>) tags" msgid "Use ABSPATH %s as root path." msgstr "Utiliza ABSPATH %s como ruta raíz." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:193 msgid "Abspath and home path are equivalent so this option is disabled" msgstr "Abspath y ruta de inicio son equivalentes, por lo que esta opción está desactivada" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:198 msgctxt "%s represents the root path surrounded with bold (<b>) tags" msgid "In this installation the default root path is %s." msgstr "En esta instalación la ruta raíz por defecto es %s." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:206 msgid "The path of the WordPress core is different. Activate this option if you want to consider ABSPATH as root path." msgstr "La ruta del núcleo de WordPress es diferente. Activa esta opción si quieres considerar ABSPATH como ruta raíz." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:217 msgid "Scan File Checks" msgstr "Comprobaciones de exploración de archivos" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:228 msgid "Skip" msgstr "Omitir" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:232 msgid "" "If enabled all files check on scan will be skipped before Backup creation. \n" " In some cases, this option can be beneficial if the scan process is having issues running or returning errors." msgstr "" "Si está activado, se omitirá la comprobación de todos los archivos al explorar antes de crear la copia de seguridad. \n" " En algunos casos, esta opción puede ser beneficiosa si el proceso de explorar tiene problemas de ejecución o devuelve errores." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:242 msgid "Client-side Kickoff" msgstr "Inicio en el lado del cliente" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:256 msgid "Initiate Backup build from client. Only check this if instructed to by Duplicator support." msgstr "Iniciar la creación de copia de seguridad desde el cliente. Marca esto solo si te lo indica el soporte de Duplicator." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:261 msgid "Password-Protected Access" msgstr "Acceso protegido por contraseña" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:276 msgid "HTTP Basic authentication" msgstr "Autenticación básica HTTP" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:277 msgid "" "When HTTP Basic authentication is applied Duplicator needs to attach the login credentials to each request to the server.\n" " This is required for the build process to work properly. If you see a browser popup login window when accessing the admin area, \n" " then basic authentication should be enabled. If you are not sure, please consult your hosting provider." msgstr "" "Cuando se aplica la autenticación básica HTTP, Duplicator necesita adjuntar las credenciales de inicio de sesión a cada solicitud al servidor.\n" " Esto es necesario para que el proceso de construcción funcione correctamente. Si ves una ventana emergente de inicio de sesión en el navegador cuando accedes al área de administración, \n" " , entonces la autenticación básica debe estar activada. Si no estás seguro, consulta a tu proveedor de alojamiento." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:312 msgid "" "Enable this function and provide username and password in case Backup creation error. \n" " Essential for making authorized HTTP requests in a server protected folder." msgstr "" "Activa esta función y proporciona el nombre de usuario y la contraseña en caso de error en la creación de la copia de seguridad. \n" " Imprescindible para realizar peticiones HTTP autorizadas en una carpeta protegida por el servidor." #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:321 msgid "Local Installer Name" msgstr "Nombre del instalador local" #: template/admin_pages/settings/backup/advanced_settings.php:336 msgid "The base name of the installer file. Only change if host prevents using installer.php" msgstr "El nombre base del archivo de instalación. Cámbialo solo si el alojamiento impide usar installer.php" #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:30 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:55 msgid "" "This setting controls archive compression. The setting apply to all Archive Engine formats.\n" " For ZipArchive this setting only works on PHP 7.0 or higher." msgstr "" "Este ajuste controla la compresión del archivo. Los ajustes se aplican a todos los formatos de motor de almacenamiento.\n" " Para ZipArchive este ajuste solo funciona en PHP 7.0 o superior." #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:61 msgid "Archive Compression" msgstr "Compresión de archivos" #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:67 msgid "Archive Engine" msgstr "Motor de archivo" #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:114 msgid "This option creates a custom Duplicator Archive Format (.daf) archive file." msgstr "Esta opción crea un archivo de tipo Duplicator Archive Format (.daf) personalizado." #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:116 msgid "This option is fully multi-threaded and recommended for large sites or throttled servers." msgstr "Esta opción es totalmente multihilo y se recomienda para sitios grandes o servidores ralentizados." #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:121 msgid "For details on how to use and manually extract the DAF format please see the " msgstr "Para más detalles sobre cómo utilizar y extraer manualmente el formato DAF, consulta la " #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:122 msgid "online documentation." msgstr "documentación en línea." #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:140 #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:174 msgid "Process Mode" msgstr "Modo de procesamiento:" #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:144 #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:180 msgid "Multi-Threaded" msgstr "Multihilo" #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:148 #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:186 msgid "Single-Threaded" msgstr "Un hilo" #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:152 msgid "PHP ZipArchive Mode" msgstr "Modo PHP ZipArchive" #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:154 msgid "" "Single-Threaded mode attempts to create the entire archive in one request. \n" " Multi-Threaded mode allows the archive to be chunked over multiple requests. \n" " Multi-Threaded mode is typically slower but much more reliable especially for larger sites." msgstr "" "El modo monohilo intenta crear todo el archivo en una sola petición. \n" " El modo multihilo permite fragmentar el archivo en varias peticiones. \n" " El modo multihilo suele ser más lento, pero mucho más fiable, especialmente para sitios grandes." #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:171 msgid "Buffer Size" msgstr "Tamaño del búfer" #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:180 #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:78 msgid "MB" msgstr "MB" #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:182 msgid "" "Buffer size only applies to multi-threaded requests and indicates how large an archive will get before a close is registered. \n" " Higher values are faster but can be more unstable based on the hosts max_execution_time." msgstr "" "El tamaño del búfer solo se aplica a las peticiones multihilo e indica lo grande que será un archivo antes de que se registre un cierre. \n" " Los valores más altos son más rápidos, pero pueden ser más inestables en función del max_execution_time del alojamiento." #: template/admin_pages/settings/backup/archive_settings.php:189 msgid "PHP ZipArchive Buffer" msgstr "Búfer de PHP ZipArchive" #: template/admin_pages/settings/backup/backup_settings.php:41 #: template/admin_pages/settings/general/general.php:45 #: template/admin_pages/settings/import/import.php:119 #: template/admin_pages/settings/schedule/schedule.php:96 #: template/admin_pages/settings/storage/storage_settings.php:41 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar ajustes" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:45 msgid "Mysqldump" msgstr "Mysqldump" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:57 msgid "PHP Code" msgstr "Código PHP" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:68 msgid "In order to use Mysqldump, one of the PHP functions has to be enabled: popen/pclose, exec or shell_exec." msgstr "Para utilizar Mysqldump, hay que activar una de las funciones de PHP: popen/pclose, exec o shell_exec." #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:73 msgid "Please contact your host or server admin to enable one or more these functions." msgstr "Ponte en contacto con el administrador de tu alojamiento o servidor para activar una o varias de estas funciones." #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:76 msgctxt "%1$s and %2$s are the opening and closing tags of a link." msgid "For a list of approved providers that support these functions, %1$sclick here%2$s." msgstr "Para obtener una lista de proveedores autorizados compatibles con estas funciones, %1$shaz clic aquí%2$s." #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:86 msgid "The \"PHP Code\" setting will be used until this issue is resolved by your hosting provider." msgstr "El ajuste «Código PHP» se utilizará hasta que tu proveedor de alojamiento resuelva este problema." #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:90 msgid "Below is a list of possible functions to activate to solve the problem." msgstr "A continuación tienes un listado de posibles funciones que puedes activar para solucionar el problema." #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:92 msgid "If the problem persists, look at the log for a more thorough analysis." msgstr "Si el problema persiste, consulta el registro para realizar un análisis más exhaustivo." #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:96 msgid "Disabled Functions:" msgstr "Funciones desactivadas:" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:109 msgctxt "%1$s and %2$s are the opening and closing tags of a link." msgid "FAQ: %1$sHow to enable disabled PHP functions.%2$s" msgstr "FAQ: %1$sCómo activar funciones PHP desactivadas.%2$s" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:122 msgid "" "Add a custom path if the path to mysqldump is not properly detected. \n" " For all paths use a forward slash as the path seperator. \n" " On Linux systems use mysqldump for Windows systems use mysqldump.exe.\n" " If the path tried does not work please contact your hosting provider for details on the correct path." msgstr "" "Añade una ruta personalizada si la ruta a mysqldump no se detecta correctamente. \n" " Para todas las rutas utiliza una barra oblicua como separador de ruta. \n" " En sistemas Linux utiliza mysqldump para sistemas Windows utiliza mysqldump.exe.\n" " Si la ruta intentada no funciona, ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento para que te indique la ruta correcta." #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:130 msgid "Current Path:" msgstr "Ruta actual:" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:136 msgid "Custom Path:" msgstr "Ruta personalizada:" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:143 msgid "/usr/bin/mypath/mysqldump" msgstr "/usr/bin/mypath/mysqldump" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:146 msgid "mysqldump" msgstr "mysqldump" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:150 msgid "Switch Options:" msgstr "Cambiar opciones:" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:190 msgid "PHP Code Mode" msgstr "Modo de código PHP" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:192 msgid "" "Single-Threaded mode attempts to create the entire database script in one request. \n" " Multi-Threaded mode allows the database script to be chunked over multiple requests.\n" " Multi-Threaded mode is typically slower but much more reliable especially for larger databases." msgstr "" "El modo monohilo intenta crear todo el script de la base de datos en una sola petición. \n" " El modo multihilo permite fragmentar el script de la base de datos en varias peticiones.\n" " El modo multihilo suele ser más lento, pero mucho más fiable, sobre todo en bases de datos grandes." #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:203 msgid "Query Size" msgstr "Tamaño de la consulta" #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:214 msgid "" "A higher limit size will speed up the database build time, however it will use more memory.\n" " If your host has memory caps start off low." msgstr "" "Un tamaño límite mayor acelerará el tiempo de creación de la base de datos, pero utilizará más memoria.\n" " Si tu alojamiento tiene límites de memoria, empieza con un límite bajo." #: template/admin_pages/settings/backup/database_settings.php:220 msgid "MYSQL Query Limit Size" msgstr "Tamaño máximo de consulta MYSQL" #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:23 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:52 msgid "Installer Settings" msgstr "Ajustes del instalador" #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:31 msgid "Default 'Save as' name:" msgstr "Nombre para «Guardar como» por defecto:" #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:41 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:57 msgctxt "1 and 2 are opening and closing anchor or link tags" msgid "To understand the importance and usage of the installer name, please %1$sread this section%2$s." msgstr "Para comprender la importancia y el uso del nombre del instalador, por favor, %1$slee esta sección%2$s." #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:70 msgid "Using the full hashed format provides a higher level of security by helping to prevent the discovery of the installer file." msgstr "Utilizar el formato hash completo proporciona un mayor nivel de seguridad, ya que ayuda a evitar que se descubra el archivo de instalación." #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:75 msgid "Hashed example" msgstr "Ejemplo de hash" #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:79 msgid "" "The Installer 'Name' setting specifies the name of the installer used at download-time.\n" " It's recommended you choose the hashed name to better protect the installer file.\n" " Independent of the value of this setting, you can always change the name in the 'Save as' file dialog at download-time. \n" " If you choose to use a custom name, use a filename that is known only to you. Installer filenames\tmust end in '.php'." msgstr "" "El ajuste «Nombre» del instalador especifica el nombre del instalador utilizado en el momento de la descarga.\n" " Se recomienda que elijas el nombre con hash para proteger mejor el archivo de instalación.\n" " Independientemente del valor de este ajuste, siempre puedes cambiar el nombre en el cuadro de diálogo «Guardar como» archivo en el momento de la descarga. \n" " Si decides utilizar un nombre personalizado, utiliza un nombre de archivo que solo conozcas tú. Los nombres de archivo del instalador deben terminar en '.php'." #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:90 msgid "" "It's important not to leave the installer files on the destination server longer than necessary. \n" " After installing the migrated or restored site, just logon as a WordPress administrator and \n" " follow the prompts to have the plugin remove the files. \n" " Alternatively, you can remove them manually." msgstr "" "Es importante no dejar los archivos del instalador en el servidor de destino más tiempo del necesario. \n" " Tras instalar el sitio migrado o restaurado, sólo tienes que iniciar sesión como administrador de WordPress y \n" " seguir las indicaciones para que el plugin elimine los archivos. \n" " También puedes eliminarlos manualmente." #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:102 msgid "" "Tip: Each row on the Backups screen includes a copy button that copies the installer name to the clipboard. \n" " After clicking this button, paste the installer name into the URL you're using to install the destination site. \n" " This feature is handy when using the hashed installer name." msgstr "" "Consejo: Cada fila de la pantalla copias de seguridad incluye un botón de copia que copia el nombre del instalador en el portapapeles. \n" " Al hacer clic en este botón, pega el nombre del instalador en la URL que estés utilizando para instalar el sitio de destino. \n" " Esta característica es útil cuando se utiliza el hash de nombre del instalador." #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:114 msgid "Installer Cleanup" msgstr "Limpieza del instalador" #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:119 #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_setup.php:34 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:139 msgid "Email Notice" msgstr "Aviso por correo electrónico" #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:148 #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:158 msgid "Auto Cleanup" msgstr "Limpieza automática" #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:150 msgid "Email Notice: An email will be sent daily until the installer files are removed." msgstr "Aviso por correo electrónico: Se enviará un correo electrónico diariamente hasta que se eliminen los archivos del instalador." #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:153 msgid "Auto Cleanup: Installer files will be cleaned up automatically based on setting below." msgstr "Limpieza automática: Los archivos de instalación se limpiarán automáticamente según los ajustes que se establezcan a continuación." #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:171 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: template/admin_pages/settings/backup/installer_settings.php:173 msgid "Auto cleanup will run every N hours based on value above." msgstr "La limpieza automática se ejecutará cada N horas en función del valor anterior." #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:27 msgid "Server Throttle" msgstr "Limitar el servidor" #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:50 msgid "Low" msgstr "Baja" #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:61 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:72 msgid "High" msgstr "Alta" #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:75 msgid "Throttle to prevent resource complaints on budget hosts. The higher the value the slower the backup." msgstr "Limitador para evitar reclamaciones de recursos en alojamientos económicos. Cuanto mayor sea el valor, más lenta será la copia de seguridad." #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:83 msgid "Max Build Time" msgstr "Tiempo máximo de construcción" #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:96 #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:117 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:99 msgid "Max build time until Backup is auto-cancelled. Set to 0 for no limit." msgstr "Tiempo máximo de acumulación hasta que se autocancela la copia de seguridad. Establece 0 para que no tenga límite." #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:104 msgid "Max Transfer Time" msgstr "Tiempo máximo de transferencia" #: template/admin_pages/settings/backup/processing_settings.php:120 msgid "Max Backup transfer time in minutes until the transfer is auto-cancelled." msgstr "Tiempo máximo de transferencia de la copia de seguridad en minutos hasta que se autocancela la transferencia." #: template/admin_pages/settings/brand/brand_create_button.php:30 msgid "Create a new Brand." msgstr "Crea una nueva marca." #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:35 msgid "Brands" msgstr "Marcas" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:56 msgid "Preview Area:" msgstr "Área de vista previa:" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:66 msgid "version: " msgstr "versión: " #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:70 msgid "info" msgstr "información" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:72 msgid "help" msgstr "ayuda" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:78 msgid "Mode: Standard Install" msgstr "Modo: Instalación estándar" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:80 msgid "Step 1 of 4: Deployment" msgstr "Paso 1 de 4: Despliegue" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:85 msgid "Note: Be sure to validate the final results in the installer.php file." msgstr "Nota: Asegúrate de validar los resultados finales en el archivo installer.php." #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:95 msgid "Save Brand" msgstr "Guardar marca" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:103 msgid "Branding Guide" msgstr "Guía de imagen de marca" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:110 msgid "Brand Name" msgstr "Nombre de marca" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:111 msgid "WARNING: Brand name cannot be named like <strong>Default</strong> because is a reserved name." msgstr "AVISO: El nombre de la marca no se puede nombrar como <strong>Default</strong> porque es un nombre reservado." #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:115 msgid "Brand Logo" msgstr "Logotipo de marca" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit.php:116 msgid "WARNING: Brand logo have a wrong URL." msgstr "AVISO: El logotipo de la marca tiene una URL incorrecta." #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_default.php:36 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_new.php:38 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:98 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:170 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_default.php:42 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_new.php:44 msgid "Style Guide" msgstr "Guía de estilo" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_default.php:50 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_new.php:73 msgid "Activation" msgstr "Activación" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_default.php:53 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_new.php:76 msgid "" "This brand can be activated by using the installer brand drop-down during the Backup creation process. \n" " It can also be set via a template." msgstr "" "Esta marca puede activarse utilizando el desplegable de la marca del instalador durante el proceso de creación de la copia de seguridad. \n" " También puede establecerse mediante una plantilla." #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_default.php:60 msgid "The default brand cannot be changed" msgstr "La marca por defecto no se puede cambiar" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_edit_new.php:27 msgid "Displayed as the page title of the installer." msgstr "Aparece como título de la página del instalador." #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:46 msgid "Delete selected brand endpoint(s)" msgstr "Borrar las variables de marca seleccionadas" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:88 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:160 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:86 msgid "QUICK VIEW" msgstr "VISTA RÁPIDA" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:95 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:167 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:93 msgid "(no notes)" msgstr "(sin notas)" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:108 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:179 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:101 #: template/admin_pages/storages/storage_list_row.php:116 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:207 msgid "Please select at least one brand to delete!" msgstr "Por favor, ¡selecciona al menos una marca para borrarla!" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:211 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:220 msgid "Delete Brand?" msgstr "¿Borrar marca?" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:212 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:221 msgid "Are you sure you want to delete the selected brand(s)?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar las marcas seleccionadas?" #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:214 msgid "Note: This action removes all brands." msgstr "Nota: Esta acción elimina todas las marcas." #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:215 #: template/admin_pages/settings/brand/brand_list.php:222 msgid "Removing Brands, Please Wait..." msgstr "Eliminando de marcas, espera..." #: template/admin_pages/settings/brand/no_capability_list.php:26 msgid "" "Create your own WordPress distribution by adding a custom name and logo to the installer! \n" " Installer branding lets you create multiple brands for your installers and then choose \n" " which one you want when the Backup is built (example shown below)." msgstr "" "¡Crea tu propia distribución de WordPress añadiendo un nombre y un logotipo personalizados al instalador! \n" " La imagen de marca del instalador te permite crear varias marcas para tus instaladores y luego elegir en \n" " cuál quieres cuando se construya la copia de seguridad (el ejemplo se muestra a continuación)." #: template/admin_pages/settings/brand/no_capability_list.php:37 #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/no_capatibily.php:39 msgid "This option isn't available at the <b>%1$s</b> license level." msgstr "Esta opción no está disponible en el nivel de licencia <b>%1$s</b> ." #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:28 msgid "Roles and Permissions" msgstr "Perfiles y permisos" #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:33 msgid "Select the user roles and/or users that are allowed to manage different aspects of Duplicator." msgstr "Selecciona los roles de usuario o los usuarios a los que se les permitirá gestionar diferentes aspectos de Duplicator." #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:38 msgid "By default, all permissions are provided only to administrator users." msgstr "Por defecto, solo se asignan todos los permisos a los administradores." #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:43 msgid "Some capabilities depend on others so if you select for example storage capability automatically the Backup read and Backup edit capabilities are assigned." msgstr "Algunas capacidades dependen de otras, de modo que si seleccionas, por ejemplo, la capacidad de almacenamiento, automáticamente se asignan las capacidades de lectura de copia de seguridad y edición de copia de seguridad." #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:49 msgid "It is not possible to self remove the manage settings capabilities." msgstr "No es posible autoeliminarse la capacidad de gestionar los ajustes." #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:56 msgid "" "In multisite installations, only Super Admin users can be granted access of any type. By default, all \n" " Super Admin users are granted all permissions." msgstr "" "En las instalaciones multisitio, solo se puede conceder acceso de cualquier tipo a los usuarios Superadministrador. Por defecto, a todos los usuarios superadministradores de \n" " se les conceden todos los permisos." #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:144 msgid "Update Capabilities" msgstr "Actualizar de capacidades" #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:152 msgid "Reset to Default" msgstr "Restablecer por defecto" #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:160 msgid "Are you sure do you want to reset the capabilities to default?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres restablecer las capacidades por defecto?" #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:161 msgid "This action will reassign all the capabilities of the Administrator role." msgstr "Esta acción reasignará todas las capacidades del perfil Administrador." #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites.php:193 msgid "Search roles or users" msgstr "Buscar perfiles o usuarios" #: template/admin_pages/settings/capabilities/capabilites_info_tooltip.php:26 msgid "Parent" msgstr "Padre" #: template/admin_pages/settings/capabilities/no_license_message.php:27 msgid "The current license does not allow to manage the capabilities. " msgstr "La licencia actual no permite gestionar las capacidades. " #: template/admin_pages/settings/capabilities/no_license_message.php:37 msgctxt "1: <a> tag, 2: </a> tag" msgid "If you want to manage the capabilities please %1$supgrade your license%2$s." msgstr "Si quieres gestionar las capacidades, por favor, %1$sactualiza tu licencia%2$s." #: template/admin_pages/settings/capabilities/no_license_message.php:47 msgctxt "1: <a> tag, 2: </a> tag" msgid "If you want to manage the capabilities please %1$srenew your license%2$s." msgstr "Si quieres gestionar las capacidades, por favor %1$srenueva tu licencia%2$s." #: template/admin_pages/settings/capabilities/no_license_message.php:59 msgid "It's possible to reset the capabilities to the default values with \"Reset to default\" button." msgstr "Es posible restablecer las capacidades a los valores por defecto con el botón «Restablecer por defecto»." #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:38 msgid "Reset All Settings" msgstr "Restablecer todos los ajustes" #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:42 msgid "Reset all settings to their defaults." msgstr "Restablece todos los ajustes a sus valores por defecto." #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:43 msgid "Resets standard settings to defaults. Does not affect capabilities, license key, storage or schedules." msgstr "Restablece los ajustes estándar a sus valores por defecto. No afecta a las capacidades, la clave de licencia, el almacenamiento ni las programaciones." #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:50 msgid "Reset Settings" msgstr "Restablecer ajustes" #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:58 msgid "Foreign JavaScript" msgstr "JavaScript externo" #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:69 #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:93 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:72 msgid "Check this option if JavaScript from the theme or other plugins conflicts with Duplicator Pro pages." msgstr "Marca esta opción si el JavaScript del tema o de otros plugins entra en conflicto con las páginas de Duplicator Pro." #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:82 msgid "Foreign CSS" msgstr "CSS externo" #: template/admin_pages/settings/general/advanced_settings.php:96 msgid "Check this option if CSS from the theme or other plugins conflicts with Duplicator Pro pages." msgstr "Marca esta opción si el CSS del tema o de otros plugins entra en conflicto con las páginas de Duplicator Pro." #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:37 #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:109 msgid "Trace Log" msgstr "Registro de rastreo" #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:50 msgid "On (Enhanced)" msgstr "Activado (Mejorado)" #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:55 msgid "Turning on log initially clears it out. The enhanced setting writes to both trace and PHP error logs." msgstr "Activar el registro inicialmente lo vacía. El ajuste mejorado escribe tanto en el registro de trazas como en el de errores PHP." #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:57 msgid "WARNING: Only turn on this setting when asked to by support as tracing will impact performance." msgstr "ADVERTENCIA: Activa estos ajustes solo cuando el soporte lo solicite, ya que el rastreo afectará al rendimiento." #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:63 msgid "Trace Log Max Size" msgstr "Tamaño máximo del registro de trazas" #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:83 msgid "" "Maximum total size for all trace log files.<br/>\n" " When an individual log file reaches its size limit, it is archived and a new file is created. <br/>\n" " This process continues until the total size of all log files reaches this limit, at which point the oldest logs are deleted. <br/>\n" " Setting this to 0 means unlimited size (logs will never be automatically deleted). <br/>\n" " <b>Caution:</b> leaving trace logging enabled with unlimited size for extended periods can consume \n" " significant disk space and require manual cleanup." msgstr "" "Tamaño máximo total de todos los archivos de registro de traza.<br/>\n" " Cuando un archivo de registro individual alcanza su límite de tamaño, se archiva y se crea un nuevo archivo. <br/>\n" " Este proceso continúa hasta que el tamaño total de todos los archivos de registro alcanza este límite, momento en el que se borran los registros más antiguos. <br/>\n" " Establecerlo a 0 significa tamaño ilimitado (los registros nunca se borrarán automáticamente). <br/>\n" " <b>Precaución:</b> dejar activado el registro de trazas con tamaño ilimitado durante periodos prolongados puede consumir \n" " una cantidad significativa de espacio en disco y requerir una limpieza manual." #: template/admin_pages/settings/general/debug_settings.php:101 msgid "Download Trace Log" msgstr "Descargar registro de rastreo" #: template/admin_pages/settings/general/email_summary.php:23 msgid "Email Summary" msgstr "Resumen por correo electrónico" #: template/admin_pages/settings/general/email_summary.php:28 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #: template/admin_pages/settings/general/email_summary.php:45 msgctxt "%1$s and %2$s are the opening and close <a> tags to the summary preview link" msgid "You can view the email summary example %1$shere%2$s." msgstr "Puedes ver el ejemplo de resumen de correo electrónico %1$saquí%2$s." #: template/admin_pages/settings/general/email_summary.php:58 msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" #: template/admin_pages/settings/general/email_summary.php:78 msgid "No recipients entered. Email summary won't be send." msgstr "No se han introducido destinatarios. No se enviará el resumen por correo electrónico." #: template/admin_pages/settings/general/email_summary.php:90 msgid "Enter email addresses" msgstr "Introduce las direcciones de correo electrónico" #: template/admin_pages/settings/general/general.php:52 msgid "Reset Settings?" msgstr "Restablecer ajustes?" #: template/admin_pages/settings/general/general.php:53 msgid "Are you sure you want to reset settings to defaults?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres restablecer los ajustes por defecto?" #: template/admin_pages/settings/general/general.php:54 msgid "Resetting settings, Please Wait..." msgstr "Restableciendo los ajustes, por favor espera..." #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:24 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:36 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:47 msgid "Delete plugin settings" msgstr "Borrar ajustes del plugin" #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:57 msgid "Delete entire storage directory" msgstr "Borrar todo el directorio de almacenamiento" #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:61 msgid "Encrypt Settings" msgstr "Cifrar ajustes" #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:72 msgid "Enable settings encryption" msgstr "Activar cifrado de ajustes" #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:75 msgid "" "When this option is enabled, all sensitive data (such as passwords, storage data, and license data) \n" " will be saved encrypted in the database. Disable this option only in case of problems in saving data." msgstr "" "Cuando esta opción está activada, todos los datos sensibles (como contraseñas, datos de almacenamiento y datos de licencia) \n" " se guardarán cifrados en la base de datos. Desactiva esta opción solo en caso de problemas para guardar los datos." #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:82 msgid "Encryption is not available on this server." msgstr "El cifrado no está disponible en este servidor." #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:89 msgid "Usage statistics" msgstr "Estadísticas de uso" #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:94 msgid "Usage statistics are hardcoded disallowed." msgstr "Las estadísticas de uso están bloqueadas mediante código." #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:105 msgid "Enable usage tracking" msgstr "Activar el seguimiento del uso" #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:108 msgid "Usage Tracking" msgstr "Seguimiento del uso" #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:117 msgid "Hide Announcements" msgstr "Ocultar los anuncios" #: template/admin_pages/settings/general/plugin_settings.php:129 msgid "Check this option to hide plugin announcements and update details." msgstr "Marca esta opción para ocultar los anuncios del plugin y detalles de actualizaciones." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:20 msgid "All information sent to the server is anonymous except the license key and email." msgstr "Toda la información enviada al servidor es anónima, excepto la clave de licencia y el correo electrónico." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:21 msgid "No information about storage or Backup's content are sent." msgstr "No se envía información acerca del almacenamiento o del contenido de la copia de seguridad." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:27 msgid "" "Usage tracking for Duplicator helps us better understand our users and their website needs by looking \n" " at a range of server and website environments." msgstr "" "El seguimiento del uso de Duplicator nos ayuda a comprender mejor a nuestros usuarios y las necesidades de sus webs, al examinar \n" " una serie de entornos de servidores y sitios web." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:34 msgid "This allows us to continuously improve our product as well as our Q&A / testing process." msgstr "Esto nos permite mejorar continuamente nuestro producto, así como nuestro proceso de control de calidad y pruebas." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:36 msgid "Below is the list of information that Duplicator collects as part of the usage tracking:" msgstr "A continuación se muestra el listado de la información que Duplicator recopila como parte del seguimiento del uso:" #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:42 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "%1$sPHP Version:%2$s So we know which PHP versions we have to test against (no one likes whitescreens or log files full of errors)." msgstr "%1$sVersión de PHP:%2$s Para saber con qué versiones de PHP tenemos que probar (a nadie le gustan las pantallas blancas ni los archivos de registro llenos de errores)." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:55 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "%1$sWordPress Version:%2$s So we know which WordPress versions to support and test against." msgstr "%1$sVersión de WordPress:%2$s Para saber qué versiones de WordPress debemos admitir y probar." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:68 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "%1$sMySQL Version:%2$s So we know which versions of MySQL to support and test against for our custom tables." msgstr "%1$sVersión de MySQL:%2$s Para saber qué versiones de MySQL debemos admitir y probar para nuestras tablas personalizadas." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:81 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "" "%1$sDuplicator Version:%2$s So we know which versions of Duplicator are potentially responsible for issues when we get bug reports, \n" " allowing us to identify issues and release solutions much faster." msgstr "" "%1$sVersión de Duplicator:%2$s Así sabemos qué versiones de Duplicator son potencialmente responsables de los problemas cuando recibimos informes de errores, \n" " lo que nos permite identificar los problemas y publicar soluciones mucho más rápidamente." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:95 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "%1$sPlugins and Themes infos:%2$s So we can figure out which ones can generate compatibility errors with Duplicator." msgstr "%1$sInformación sobre plugins y temas:%2$s Así podremos averiguar cuáles pueden generar errores de compatibilidad con Duplicator." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:108 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "" "%1$sSite info:%2$s General information about the site such as database, file size, number of users, and sites in case it is a multisite. \n" " This is useful for us to understand the critical issues of Backup creation." msgstr "" "%1$sInformación del sitio:%2$s Información general acerca del sitio, como la base de datos, el tamaño del archivo, el número de usuarios y los sitios en caso de que sea multisitio. \n" " Esto nos resulta útil para comprender los conflictos críticos en la creación de copias de seguridad." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:122 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "%1$sBackups infos:%2$s Information about the Backups created and the type of components included." msgstr "%1$sInformación sobre copias de seguridad:%2$s Información acerca de las copias de seguridad creadas y el tipo de componentes incluidos." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:135 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "" "%1$sStorage infos:%2$s Information about the type of storage used, \n" " this data is useful for us to understand how to improve our support for external storages.(Only anonymized data is sent)." msgstr "" "%1$sInformación sobre el almacenamiento:%2$s Información sobre el tipo de almacenamiento utilizado, \n" " estos datos nos son útiles para entender cómo mejorar nuestra compatibilidad con almacenamientos externos.(Sólo se envían datos anonimizados)." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:149 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "%1$sTemplate infos:%2$s Information about the template components." msgstr "%1$sInformación de la plantilla:%2$s Información sobre los componentes de la plantilla." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:162 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "%1$sSchedule infos:%2$s Information on how schedules are used." msgstr "%1$sInformación sobre programaciones:%2$s Información sobre cómo se utilizan las programaciones." #: template/admin_pages/settings/general/usage_tracking_tooltip.php:175 msgctxt "%1$s and %2$s are are opening and closing bold (<b></b>) tags" msgid "" "%1$sLicense key and email and url:%2$s If you're a Duplicator customer, then we use this to determine if there's an issue \n" " with your specific license key, and to link the profile of your site with the configuration of authentication to allow us to \n" " determine if there are issues with your Duplicator authentication." msgstr "" "%1$sClave de licencia, correo electrónico y url:%2$s Si eres cliente de Duplicator, lo utilizamos para determinar si hay algún problema \n" " con tu clave de licencia específica, y para vincular el perfil de tu sitio con la configuración de la autenticación para permitirnos \n" " determinar si hay problemas con tu autenticación de Duplicator." #: template/admin_pages/settings/import/import.php:45 msgid "If you have issue uploading a Backup start with a lower size. The upload chunk size is ordered from slowest to fastest." msgstr "Si tienes problemas para subir una copia de seguridad, empieza con un tamaño menor. El tamaño de los trozos de subida está ordenado del más lento al más rápido." #: template/admin_pages/settings/import/import.php:52 msgid "Note: This setting only applies to the 'Import File' option." msgstr "Nota: Este ajuste solo se aplica a la opción «Importar archivo»." #: template/admin_pages/settings/import/import.php:59 msgid "Import custom path" msgstr "Ruta de importación personalizada" #: template/admin_pages/settings/import/import.php:72 msgid "Setting a custom path does not change the folder where Backups are uploaded but adds a folder to check for Backups list." msgstr "Establecer una ruta personalizada no cambia la carpeta donde se suben las copias de seguridad, pero añade una carpeta en la que buscar la lista de copias de seguridad." #: template/admin_pages/settings/import/import.php:79 msgid "This can be useful when you want to manually upload Backups to another location which can also be a local storage of current or other site." msgstr "Esto puede ser útil cuando quieras subir manualmente copias de seguridad a otra ubicación, que también puede ser un almacenamiento local del sitio actual u otro." #: template/admin_pages/settings/import/import.php:91 msgid "Recovery custom path" msgstr "Ruta de recuperación personalizada" #: template/admin_pages/settings/import/import.php:104 msgid "Setting a custom path changes the location the recovery points are generated." msgstr "Establecer una ruta personalizada cambia la ubicación en la que se generan los puntos de recuperación." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:23 msgid "Export Duplicator Settings" msgstr "Exportar ajustes de Duplicator" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:28 msgid "" "Exports all schedules, storage locations, templates and settings from this Duplicator Pro instance into a downloadable export file.\n" " The export file can then be used to import data settings from this instance of Duplicator Pro into another plugin instance of Duplicator Pro." msgstr "" "Exporta todas las programaciones, ubicaciones de almacenamiento, plantillas y ajustes de esta instancia de Duplicator Pro a un archivo de exportación descargable.\n" " El archivo de exportación puede utilizarse para importar ajustes de datos de esta instancia de Duplicator Pro a otra instancia de plugin de Duplicator Pro." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:36 msgid "Export Settings File" msgstr "Exportar archivo de ajustes" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:42 msgid "Export Data" msgstr "Exportar datos" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:53 msgid "Export schedules, storage and templates to a file for import into another Duplicator instance." msgstr "Exporta programaciones, almacenamientos y plantillas a un archivo para importarlos a otra instancia de Duplicator." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:56 msgid "For security purposes, restrict access to this file and delete after use." msgstr "Por motivos de seguridad, restringe el acceso a este archivo y bórralo después de usarlo." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:69 msgid "Run Export" msgstr "Ejecutar exportación" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:71 msgid "Generate and Download the Export File." msgstr "Generar y descargar el archivo de exportación." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/export.php:85 msgid "Export Duplicator Pro Data ?" msgstr "¿Exportar los datos de Duplicator Pro?" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:29 msgid "Import Duplicator Settings" msgstr "Importar ajustes de Duplicator" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:34 msgid "" "Import settings from another Duplicator Pro plugin into this instance of Duplicator Pro. \n" " Schedule, storage and template data will be appended to current data, while existing settings will be replaced. \n" " For security reasons, capabilities, license data and license visibility will not be imported. \n" " Schedules depend on storage and templates so importing schedules will require that storage and templates be checked." msgstr "" "Importa ajustes de otro plugin Duplicator Pro a esta instancia de Duplicator Pro. \n" " Los datos de programación, almacenamiento y plantillas se añadirán a los datos actuales, mientras que los ajustes existentes se sustituirán. \n" " Por motivos de seguridad, no se importarán las capacidades, los datos de licencia ni la visibilidad de la licencia. \n" " Las programaciones dependen del almacenamiento y de las plantillas, por lo que la importación de horarios requerirá que se comprueben el almacenamiento y las plantillas." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:44 msgid "Import Settings File" msgstr "Importar archivo de ajustes" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:50 msgid "Include in Import" msgstr "Incluir en importación" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:112 msgid "Import Data" msgstr "Importar datos" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:123 msgid "Append schedules, storage and templates if those options are checked." msgstr "Añadir programaciones, almacenamiento y plantillas si esas opciones están marcadas." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:125 msgid "Overwrite current settings data if the settings option is checked." msgstr "Sobrescribir los datos de los ajustes actuales si la opción de ajustes está marcada." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:128 msgid "Review templates and local storages after import to ensure correct path values." msgstr "Revisa las plantillas y los almacenamientos locales tras la importación para garantizar que los valores de las rutas son correctos." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:141 msgid "Run Import" msgstr "Ejecutar importación" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:143 msgid "Process the Import File." msgstr "Procesar el archivo de importación." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/import.php:157 msgid "Import Duplicator Pro Data?" msgstr "¿Importar datos de Duplicator Pro?" #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/no_capatibily.php:22 msgid "The migrate settings screen allows you to import or export Duplicator Pro settings from one site to another." msgstr "La pantalla de migrar ajustes te permite importar o exportar ajustes de Duplicator Pro de un sitio a otro." #: template/admin_pages/settings/migrate_settings/no_capatibily.php:28 msgid "" "For example, if you have several storage locations that you use on multiple WordPress sites such as Google Drive or \n" " Dropbox and you simply want to copy the profiles from this instance of Duplicator Pro to another instance then simply \n" " export the data here and import it on the other instance of Duplicator Pro." msgstr "" "Por ejemplo, si tienes varias ubicaciones de almacenamiento que utilizas en varios sitios de WordPress, como Google Drive o \n" " Dropbox, y simplemente quieres copiar los perfiles de esta instancia de Duplicator Pro a otra instancia, entonces simplemente \n" " exporta los datos aquí e impórtalos en la otra instancia de Duplicator Pro." #: template/admin_pages/settings/schedule/schedule.php:29 msgid "Schedule Notifications" msgstr "Avisos de programaciones" #: template/admin_pages/settings/schedule/schedule.php:33 msgid "Send Build Email" msgstr "Enviar correo electrónico de construcción" #: template/admin_pages/settings/schedule/schedule.php:53 msgid "On Failure" msgstr "Cuando falle" #: template/admin_pages/settings/schedule/schedule.php:62 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: template/admin_pages/settings/schedule/schedule.php:65 msgid "When to send emails after a scheduled build." msgstr "Cuándo enviar correos electrónicos después de una construcción programada." #: template/admin_pages/settings/schedule/schedule.php:71 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: template/admin_pages/settings/schedule/schedule.php:84 msgid "Admininstrator default email will be used if empty." msgstr "Se utilizará el correo electrónico por defecto del administrador si está vacío." #: template/admin_pages/settings/storage/backup_record_delete_tooltip.php:19 msgid "" "This option determines the logic of backup record handling (in the \"Backups\" screen)\n" "in case the archive file is deleted from a storage due to the \"Max Backups\" limit being reached." msgstr "" "Esta opción determina la lógica de gestión del registro de copia de seguridad (en la pantalla «Copias de seguridad»)\n" "en caso de que el archivo se borre de un almacén por haberse alcanzado el límite de «Copias de seguridad máximas»." #: template/admin_pages/settings/storage/backup_record_delete_tooltip.php:24 msgid "The first option will delete the record after the backup archive is removed from ALL storages." msgstr "La primera opción borrará el registro después de que el archivo de copia de seguridad sea eliminado de TODOS los almacenamientos." #: template/admin_pages/settings/storage/backup_record_delete_tooltip.php:27 msgid "" "The second option will delete the record when the backup archive is removed from the Default Local Storage \n" " even if it still exists in other storages." msgstr "" "La segunda opción borrará el registro cuando se elimine el archivo de copia de seguridad del almacenamiento local por defecto \n" " aunque siga existiendo en otros almacenamientos." #: template/admin_pages/settings/storage/backup_record_delete_tooltip.php:34 msgid "The third option will never delete the record." msgstr "La tercera opción nunca borrará el registro." #: template/admin_pages/settings/storage/storage_general.php:23 #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:86 msgid "Storage Settings" msgstr "Ajustes de almacenamiento" #: template/admin_pages/settings/storage/storage_general.php:31 msgid "Default Local Storage Path" msgstr "Ruta de almacenamiento local por defecto" #: template/admin_pages/settings/storage/storage_general.php:46 msgid "Disable .htaccess File In Storage Directory" msgstr "Desactivar archivo .htaccess en directorio de almacenamiento" #: template/admin_pages/settings/storage/storage_general.php:49 msgid "Disable if issues occur when downloading installer/archive files." msgstr "Desactiva esta opción si surgen problemas al descargar archivos de instalación/archivo." #: template/admin_pages/settings/storage/storage_general.php:54 msgid "Max Retries" msgstr "Reintentos máximos" #: template/admin_pages/settings/storage/storage_general.php:69 msgid "Max upload/copy retries to attempt after failure encountered." msgstr "Número máximo de reintentos de subida/copia a intentar tras un fallo." #: template/admin_pages/settings/storage/storage_general.php:74 #: template/admin_pages/settings/storage/storage_general.php:77 msgid "Delete Backup Records" msgstr "Borrar registros de copia de seguridad" #: template/admin_pages/settings/storage/storage_general.php:112 msgid "This option determines backup record handling in case the \"Max Backups\" limit is reached." msgstr "Esta opción determina la gestión de los registros de copia de seguridad en caso de que se alcance el límite de «Copias de seguridad máximas»." #: template/admin_pages/settings/storage/storage_ssl.php:22 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: template/admin_pages/settings/storage/storage_ssl.php:26 msgid "Do not modify SSL settings unless you know the expected result or have talked to support." msgstr "No modifiques los ajustes de SSL a menos que conozcas el resultado esperado o hayas hablado con el soporte." #: template/admin_pages/settings/storage/storage_ssl.php:30 msgid "SSL certificates" msgstr "Certificados SSL" #: template/admin_pages/settings/storage/storage_ssl.php:42 msgid "Use server's SSL certificates" msgstr "Utilizar los certificados SSL del servidor" #: template/admin_pages/settings/storage/storage_ssl.php:46 msgid "" "To use server's SSL certificates please enable it. \n" " By default Duplicator Pro uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote storage sites." msgstr "" "Actívalo para utilizar los certificados SSL del servidor. \n" " Por defecto, Duplicator Pro utiliza su propio almacén de certificados SSL para verificar la identidad de los sitios de almacenamiento remoto." #: template/admin_pages/settings/storage/storage_ssl.php:63 msgid "Disable verification of SSL certificates" msgstr "Desactivar la verificación de los certificados SSL" #: template/admin_pages/settings/storage/storage_ssl.php:67 msgid "To disable verification of a host and the peer's SSL certificate." msgstr "Para desactivar la verificación de un alojamiento y del certificado SSL del homólogo." #: template/admin_pages/settings/storage/storage_ssl.php:73 #: template/admin_pages/settings/storage/storage_ssl.php:85 msgid "Use IPv4 only" msgstr "Usar solo IPv4" #: template/admin_pages/settings/storage/storage_ssl.php:89 msgid "To use IPv4 only, which can help if your host has a broken IPv6 setup (currently only supported by Google Drive)" msgstr "Para utilizar solo IPv4, lo que puede ser útil si tu alojamiento tiene una configuración IPv6 defectuosa (actualmente solo es compatible con Google Drive)." #: template/admin_pages/storages/configs/local.php:53 msgid "Server storage folder" msgstr "Carpeta de almacenamiento del servidor" #: template/admin_pages/storages/configs/local.php:61 msgid "Filter Protection" msgstr "Protección mediante filtro" #: template/admin_pages/storages/configs/local.php:71 msgid "Filter the Storage Folder (recommended)" msgstr "Filtrar la carpeta de almacenamiento (recomendado)" #: template/admin_pages/storages/configs/local.php:77 msgid "When checked this will exclude the 'Storage Folder' and all of its content and sub-folders from Backup builds." msgstr "Cuando está marcado, excluirá la «Carpeta de almacenamiento» y todo su contenido y subcarpetas de las construcciones de copia de seguridad." #: template/admin_pages/storages/configs/local.php:85 msgid "Unchecking filter protection is not recommended. This setting helps to prevents Backups from getting bundled in other Backups." msgstr "No se recomienda desmarcar la protección de filtro. Este ajuste ayuda a evitar que las copias de seguridad se agrupen con otras copias de seguridad." #: template/admin_pages/storages/configs/local.php:123 msgid "Storage Folder should not be root directory path, content directory path and upload directory path" msgstr "La carpeta de almacenamiento no debe ser la ruta del directorio raíz, la ruta del directorio de contenido y la ruta del directorio de subida" #: template/admin_pages/storages/configs/local_default.php:52 msgid "Number of Backups to keep in folder. " msgstr "Número de copias de seguridad a guardar en la carpeta. " #: template/admin_pages/storages/configs/local_storage_folder_tooltip.php:33 msgid "Where to store on the server hosting this site." msgstr "Dónde almacenar en el servidor que aloja este sitio." #: template/admin_pages/storages/configs/local_storage_folder_tooltip.php:36 msgctxt "%1$s represents the home directory path" msgid "The folder can be either a child of the home directory (%1$s) or be outside it as well." msgstr "La carpeta puede ser hija del directorio raíz (%1$s) o estar también fuera de él." #: template/admin_pages/storages/configs/local_storage_folder_tooltip.php:43 msgid "On Linux servers start with '/' (e.g. /mypath). On Windows use drive letters (e.g. E:/mypath)." msgstr "En los servidores Linux empieza por '/' (por ejemplo, /mypath). En Windows utiliza letras de unidad (por ejemplo, E:/mypath)." #: template/admin_pages/storages/configs/local_storage_folder_tooltip.php:44 msgid "If you are unsure of the path, contact your hosting provider." msgstr "Si no estás seguro de la ruta, ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento." #: template/admin_pages/storages/configs/local_storage_folder_tooltip.php:46 msgid "Note: This will not store to your local computer unless that is where this web-site is hosted." msgstr "Nota: Esto no se almacenará en tu ordenador local a menos que sea allí donde esté alojado este sitio web." #: template/admin_pages/storages/configs/unknown.php:29 msgid "Unknown Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento desconocido" #: template/admin_pages/storages/parts/edit_toolbar.php:97 msgid "Back to storages list." msgstr "Volver a la lista de almacenamientos." #: template/admin_pages/storages/parts/max_backups_description.php:15 msgid "When this limit is exceeded, the oldest Backup will be deleted. Set to 0 for no limit." msgstr "Cuando se supere este límite, se borrará la copia de seguridad más antigua. Déjalo en 0 para que no haya límite." #: template/admin_pages/storages/parts/max_backups_description.php:20 msgctxt "1: <a> tag, 2: </a> tag" msgid "" "To configure how the associated backup record in the \"Backups\" screen is handled checkout the \n" " %1$s\"Delete Backup Records\"%2$s setting." msgstr "" "Para configurar cómo se gestiona el registro de copia de seguridad asociado en la pantalla «Copias de seguridad», establece los ajustes de \n" " %1$s«Borrar registros de copia de seguridad»%2$s ." #: template/admin_pages/storages/parts/remote_localtion_info.php:64 msgid "failed" msgstr "fallido" #: template/admin_pages/storages/parts/remote_localtion_info.php:66 msgid "cancelled" msgstr "cancelado" #: template/admin_pages/storages/parts/remote_localtion_info.php:68 msgid "backup not found" msgstr "copia de seguridad no encontrada" #: template/admin_pages/storages/parts/remote_localtion_info.php:88 #: template/admin_pages/storages/parts/test_button.php:37 #: template/admin_pages/storages/parts/test_button.php:106 #: template/admin_pages/storages/parts/test_button.php:110 msgid "Test Storage" msgstr "Prueba de almacenamiento" #: template/admin_pages/storages/parts/storage_error.php:30 msgid "Oops, there was a problem..." msgstr "Vaya, se ha producido un problema..." #: template/admin_pages/storages/parts/storage_error.php:32 msgid "An error has occurred while trying to read a storage item! " msgstr "¡Se ha producido un error al intentar leer un elemento del almacenamiento! " #: template/admin_pages/storages/parts/storage_error.php:33 msgid "To resolve this issue edit the storage, re-enter its information and if appropriate re-authorize the plugin. " msgstr "Para resolver este problema, edita el almacenamiento, vuelve a introducir su información y, si procede, vuelve a autorizar el plugin. " #: template/admin_pages/storages/parts/storage_error.php:39 msgid "This problem can be due to a security plugin changing keys in wp-config.php, causing the storage information to become unreadable." msgstr "Este problema puede deberse a que un plugin de seguridad cambie las claves en wp-config.php, provocando que la información de almacenamiento sea ilegible." #: template/admin_pages/storages/parts/storage_error.php:45 msgid "" "If such a plugin is doing this then either disable the key changing functionality \n" " in the security plugin or go to %1$sDuplicator Pro > Settings%2$s and disable settings encryption." msgstr "" "Si dicho plugin está haciendo esto, entonces desactiva la funcionalidad de cambio de clave \n" " en el plugin de seguridad o ve a %1$sDuplicator Pro > Ajustes%2$s y desactiva el cifrado de ajustes." #: template/admin_pages/storages/parts/storage_error.php:56 msgid "If the problem persists after doing these things then please contact the support team." msgstr "Si el problema persiste después de hacer estas cosas, ponte en contacto con el equipo de soporte." #: template/admin_pages/storages/parts/storage_error.php:59 msgid "Please make sure to attach the %1$sdiagnostic data%2$s and the error message below to your ticket." msgstr "Por favor, asegúrate de adjuntar a tu ticket los %1$sdatos de diagnóstico%2$s y el mensaje de error que aparece a continuación." #: template/admin_pages/storages/parts/storage_type_select.php:52 msgid "Unsupported storages: " msgstr "Almacenamiento no compatibles: " #: template/admin_pages/storages/parts/test_button.php:27 msgid "Validation" msgstr "Validación" #: template/admin_pages/storages/parts/test_button.php:40 msgid "Test creating and deleting a small file on storage." msgstr "Prueba a crear y borrar un pequeño archivo en el almacenamiento." #: template/admin_pages/storages/parts/test_button.php:48 #: template/admin_pages/storages/parts/test_button.php:54 msgid "Storage Status" msgstr "Estado del almacenamiento" #: template/admin_pages/storages/parts/test_button.php:71 msgid "Attempting to test storage" msgstr "Intentando probar el almacenamiento" #: template/admin_pages/storages/parts/test_button.php:112 msgid "AJAX error while testing storage" msgstr "Error de AJAX al probar el almacenamiento" #: template/admin_pages/storages/storage_create_button.php:35 msgid "Create a new Storage." msgstr "Crea un nuevo almacenamiento." #: template/admin_pages/storages/storage_edit.php:76 msgid "The \"Default\" storage type is a built in type that cannot be removed." msgstr "El tipo de almacenamiento «Por defecto» es un tipo incorporado que no se puede eliminar." #: template/admin_pages/storages/storage_edit.php:77 msgid " This storage type is used by default should no other storage types be available." msgstr " Este tipo de almacenamiento se utiliza por defecto si no hay otros disponibles." #: template/admin_pages/storages/storage_edit.php:78 msgid "This storage type is always stored to the local server." msgstr "Este tipo de almacenamiento se guarda siempre en el servidor local." #: template/admin_pages/storages/storage_edit.php:82 msgid "Default Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento por defecto" #: template/admin_pages/storages/storage_edit.php:130 msgid "Save Provider" msgstr "Guardar proveedor" #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:151 msgid "Please select at least one storage to delete!" msgstr "Por favor, ¡selecciona al menos un almacenamiento que borrar!" #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:157 msgid "Delete Storage(s)?" msgstr "¿Borrar almacenamiento/s?" #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:158 msgid "Removing Storages, Please Wait..." msgstr "Eliminado almacenamientos. Espera, por favor..." #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:235 msgid "Are you sure you want to delete this storage item?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este elemento?" #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:236 msgid "Are you sure you want to delete these ${storeCount} storage items?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar estos ${storeCount} elementos de almacenamiento?" #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:249 msgid "Linked Schedules" msgstr "Programaciones enlazadas" #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:250 msgid "Schedules linked to the storage items above" msgstr "Programaciones enlazadas a los elementos de almacenamiento anteriores" #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:253 msgid "Finding Schedule Links... Please wait" msgstr "Buscando programaciones enlazadas. Espera, por favor..." #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:257 msgid "To remove storage items and unlink schedules click OK. " msgstr "Para eliminar elementos de almacenamiento desvincular programaciones, haz clic en Aceptar. " #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:259 msgctxt "%1$s is an asterisk symbol" msgid "Schedules with asterisk%1$s will be deactivated if storage is removed." msgstr "Las programaciones con asterisco%1$s se desactivarán si se elimina el almacenamiento." #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:275 msgid "- No linked schedules found -" msgstr "- No se han encontrado programaciones enlazadas -" #: template/admin_pages/storages/storage_list.php:313 msgid "Unable to get schedule data." msgstr "No se han podido obtener los datos de la programación." #: template/admin_pages/storages/storage_list_row_error.php:26 msgid "Error reading storages" msgstr "Error al leer los almacenamientos" #: template/admin_pages/templates/parts/template_edit_toolbar.php:31 msgid "General Templates" msgstr "Plantillas generales" #: template/admin_pages/templates/parts/template_edit_toolbar.php:35 msgid "Existing Templates" msgstr "Plantillas existentes" #: template/admin_pages/templates/parts/template_edit_toolbar.php:100 msgid "Back to Template list." msgstr "Volver a la lista de plantillas." #: template/admin_pages/templates/template_create_button.php:31 msgid "Create a new Template." msgstr "Crea una nueva plantilla." #: template/admin_pages/templates/template_edit.php:107 msgid "Template Name" msgstr "Nombre de la plantilla" #: template/admin_pages/templates/template_edit.php:158 msgid "Save Template" msgstr "Guardar plantilla" #: template/admin_pages/templates/template_edit.php:168 msgid "You can't exclude all sites!" msgstr "¡No puedes excluir todos los sitios!" #: template/admin_pages/templates/template_list.php:169 msgid "Please select at least one template to delete!" msgstr "¡Selecciona al menos una plantilla que borrar!" #: template/admin_pages/templates/template_list.php:174 msgid "Delete the selected templates?" msgstr "¿Borrar las plantillas seleccionadas?" #: template/admin_pages/templates/template_list.php:175 #: template/admin_pages/templates/template_list.php:185 msgid "All schedules using this template will be reassigned to the \"Default\" Template." msgstr "Todos las programaciones que utilicen esta plantilla se reasignarán a la plantilla «Por defecto»." #: template/admin_pages/templates/template_list.php:177 msgid "Note: This action removes all selected custom templates." msgstr "Nota: Esta acción elimina todas las plantillas personalizadas seleccionadas." #: template/admin_pages/templates/template_list.php:178 msgid "Removing Templates, Please Wait..." msgstr "Eliminado plantillas. Por favor, espera..." #: template/admin_pages/templates/template_list.php:184 msgid "Are you sure you want to delete this template?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta plantilla?" #: template/admin_pages/templates/template_list.php:209 msgid "There currently are" msgstr "Actualmente hay" #: template/admin_pages/templates/template_list.php:210 msgid "schedule(s) using this template." msgstr "programación/es utilizando esta plantilla." #: template/admin_pages/templates/template_list.php:211 msgid "All schedules using this template will be reassigned to the \\\"Default\\\" template." msgstr "Todas las programaciones que utilicen esta plantilla se reasignarán a la plantilla «Por defecto»." #: template/mail/email_summary.php:23 msgid "There were new storages and schedules created!" msgstr "¡Se crearon nuevos almacenamientos y programaciones!" #: template/mail/email_summary.php:25 msgid "There were new schedules created!" msgstr "¡Se crearon nuevas programaciones!" #: template/mail/email_summary.php:27 msgid "There were new storages created!" msgstr "¡Se crearon nuevos almacenamientos!" #: template/mail/email_summary.php:83 msgctxt "%s is the frequency of email summaries." msgid "Here's a quick overview of your backups and transfers in the past %s." msgstr "Aquí tienes un resumen rápido de tus copias de seguridad y transferencias en el pasado %s." #: template/mail/email_summary.php:94 msgid "Builds" msgstr "Construcciones" #: template/mail/email_summary.php:99 msgid "By" msgstr "Por" #: template/mail/email_summary.php:102 #: template/mail/email_summary.php:179 msgid "Storage(s)" msgstr "Almacenamiento/s" #: template/mail/email_summary.php:130 msgid "No backups were created in the past week." msgstr "No se han creado copias de seguridad en la última semana." #: template/mail/email_summary.php:135 #: template/mail/email_summary.php:143 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #: template/mail/email_summary.php:171 msgid "New Schedules:" msgstr "Nuevas programaciones:" #: template/mail/email_summary.php:196 msgid "New Storages:" msgstr "Nuevos almacenamientos:" #: template/mail/email_summary.php:201 msgid "Storage Name" msgstr "Nombre del almacenamiento" #: template/mail/email_summary.php:204 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: template/mail/email_summary.php:228 msgctxt "%s is an <a> tag with a link to the current website." msgid "This email was auto-generated and sent from %s." msgstr "Este correo electrónico se generó y envió automáticamente desde %s" #: template/mail/email_summary.php:241 msgctxt "%1$s and %2$s are opening and closing link tags to the documentation." msgid "Learn %1$show to disable%2$s." msgstr "Aprende %1$sa desactivarlo%2$s." #: template/mail/scheduled-build.php:22 msgid "Backup Name" msgstr "Nombre de la copia de seguridad" #: template/mail/scheduled-build.php:23 msgid "Backup ID" msgstr "ID de copia de seguridad" #: template/mail/scheduled-build.php:24 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: template/mail/scheduled-build.php:30 msgid "Number of Files" msgstr "Número de archivos" #: template/mail/scheduled-build.php:31 msgid "Backup size" msgstr "Tamaño de la copia de seguridad" #: template/mail/scheduled-build.php:34 msgid "Number of tables" msgstr "Número de tablas" #: template/mail/scheduled-build.php:35 msgid "DB dump size" msgstr "Tamaño del volcado de BD" #: template/mail/scheduled-build.php:48 msgctxt "%1$s and %2$s represent the opening and closing anchor tags (<a> and </a>)" msgid "To go to the \"Backups\" screen %1$sclick here%2$s." msgstr "Para ir a la pantalla «Copias de seguridad» %1$shaz clic aquí%2$s." #: template/mail/scheduled-build.php:60 msgid "Log is attached." msgstr "Se adjunta el registro." #: template/page/ajax_loader.php:25 msgid "wait ..." msgstr "espera..." #: template/parts/DashboardWidget/package-create-section.php:24 msgid "Backup creation" msgstr "Creación de copias de seguridad" #: template/parts/DashboardWidget/package-create-section.php:25 msgid "This will create a new Backup. If a Backup is currently running then this button will be disabled." msgstr "Esto creará una nueva copia de seguridad. Si se está ejecutando una copia de seguridad, este botón estará desactivado." #: template/parts/DashboardWidget/package-create-section.php:33 msgid "Last backup:" msgstr "Última copia de seguridad:" #: template/parts/DashboardWidget/package-create-section.php:59 msgid "Create New" msgstr "Crear nuevo" #: template/parts/DashboardWidget/recently-packages.php:28 msgid "Recently Backups" msgstr "Copias de seguridad recientes" #: template/parts/DashboardWidget/recently-packages.php:47 msgid "Backups: %1$d, Failures: %2$d" msgstr "Copias de seguridad: %1$d, Fallos: %2$d" #: template/parts/DashboardWidget/recommended-section.php:38 msgid "Recommended Plugin:" msgstr "Plugin recomendado:" #: template/parts/DashboardWidget/recommended-section.php:44 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: template/parts/DashboardWidget/recommended-section.php:47 msgid "Learn More" msgstr "Saber más" #: template/parts/DashboardWidget/recommended-section.php:52 msgid "Dismiss recommended plugin" msgstr "Descartar el plugin recomendado" #: template/parts/DashboardWidget/sections-section.php:53 msgid "%s Schedule" msgid_plural "%s Schedules" msgstr[0] "%s Programación" msgstr[1] "%s Programaciones" #: template/parts/DashboardWidget/sections-section.php:80 msgid "%s Storage" msgid_plural "%s Storages" msgstr[0] "%s Almacenamiento" msgstr[1] "%s Almacenamientos" #: template/parts/DashboardWidget/sections-section.php:99 msgid "%s Template" msgid_plural "%s Templates" msgstr[0] "%s Plantilla" msgstr[1] "%s Plantillas" #: template/parts/DashboardWidget/sections-section.php:117 msgid "Recovery Point" msgstr "Punto de recuperación" #: template/parts/DashboardWidget/sections-section.php:123 msgid "Not set" msgstr "Sin establecer" #: template/parts/DashboardWidget/sections-section.php:125 msgid "Set On" msgstr "Activar" #: template/parts/dialogs/contents/branding-guide.php:12 msgid "The brandable area allows for a loose set of html and custom styling. Below is a general guide." msgstr "El área personalizable permite establecer un conjunto suelto de estilos html y personalizados. A continuación encontrarás una guía general." #: template/parts/dialogs/contents/branding-guide.php:15 msgid "Embed Image:" msgstr "Incrustar imagen:" #: template/parts/dialogs/contents/branding-guide.php:16 msgid "Text Only:" msgstr "Sólo texto:" #: template/parts/dialogs/contents/branding-guide.php:16 msgid "My Installer Name" msgstr "Nombre de mi instalador" #: template/parts/dialogs/contents/branding-guide.php:17 msgid "Text & Font-Awesome:" msgstr "Texto y Font-Awesome:" #: template/parts/dialogs/contents/branding-guide.php:18 msgid "My Company" msgstr "Mi empresa" #: template/parts/dialogs/contents/branding-guide.php:25 msgctxt "1: opening anchor tag, 2: closing anchor tag" msgid "Note: %1$sFont-Awesome 4.7%2$s is the referenced library" msgstr "Nota: %1$sFont-Awesome 4.7%2$s es la biblioteca de referencia" #: template/parts/dialogs/contents/bulk-action-delete-not-selected.php:12 msgid "No selections made! Please select an action from the \"Bulk Actions\" drop down menu!" msgstr "¡No se han realizado selecciones! Selecciona una acción del menú desplegable «Acciones por lotes»." #: template/parts/dialogs/contents/bulk-action-not-selected.php:12 msgid "No selections made! Please select at least one Backup to delete!" msgstr "¡No se ha realizado ninguna selección! ¡Selecciona al menos una copia de seguridad que borrar!" #: template/parts/help/category-list.php:27 msgctxt "%1$s and %2$s are the opening and closing tags for the link to the online docs." msgid "Could not fetch help information. Please try again later or visit the %1$sonline docs%2$s." msgstr "No se ha podido obtener la información de ayuda. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde o visita la %1$sdocumentación online%2$s." #: template/parts/help/main.php:27 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: template/parts/help/main.php:29 msgid "No results found" msgstr "No se encontraron resultados" #: template/parts/help/main.php:33 msgid "Related Articles" msgstr "Artículos relacionados" #: template/parts/help/main.php:43 msgid "View Documentation" msgstr "Ver la documentación" #: template/parts/help/main.php:45 msgid "Browse documentation, reference material, and tutorials for Duplicator." msgstr "Busca documentación, material de referencia y tutoriales para Duplicator." #: template/parts/help/main.php:52 msgid "View All Documentation" msgstr "Ver toda la documentación" #: template/parts/help/main.php:57 #: template/parts/help/main.php:82 msgid "Get Support" msgstr "Obtener asistencia" #: template/parts/help/main.php:59 msgid "You can access our world-class support below." msgstr "A continuación puedes acceder a nuestro soporte de primera clase." #: template/parts/help/main.php:62 msgctxt "1: diagnostic data link with label or link to instructions to download logs manually" msgid "If reporting a bug, remember to include the %1$s to speed up the debugging process." msgstr "Si informas de un error, recuerda incluir el %1$s para acelerar el proceso de depuración." #: template/parts/migration/almost-complete.php:31 msgid "Restore Backup Almost Complete!" msgstr "¡Restauración de la copia de seguridad casi completa!" #: template/parts/migration/almost-complete.php:39 msgid "" "Reserved Duplicator Pro installation files have been detected in the root directory. \n" " Please delete these installation files to avoid security issues." msgstr "" "Se han detectado archivos de instalación reservados de Duplicator Pro en el directorio raíz. \n" " Por favor, borra estos archivos de instalación para evitar problemas de seguridad." #: template/parts/migration/almost-complete.php:46 msgid "Go to: Tools > General > Data Cleanup and click the \"Delete Installation Files\" button" msgstr "Ve a: Herramientas > General > Limpieza de datos y haz clic en el botón «Borrar archivos de instalación»." #: template/parts/migration/almost-complete.php:48 #: template/parts/packages/notices/orphaned_packages.php:39 msgid "Take me there now!" msgstr "¡Llévame allí ahora!" #: template/parts/migration/almost-complete.php:58 msgid "" "If an archive.zip/daf file was intentially added to the root directory \n" " to perform an overwrite install of this site then you can ignore this message." msgstr "" "Si se ha añadido intencionadamente un archivo archive.zip/daf al directorio raíz \n" " para realizar una instalación de sobrescritura de este sitio, puedes ignorar este mensaje." #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:26 msgid "Installation cleanup ran!" msgstr "¡Se ejecutó la limpieza de la instalación!" #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:32 msgid "No Duplicator files were found on this WordPress Site." msgstr "No se han encontrado archivos Duplicator en este sitio de WordPress." #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:38 msgid "Removed" msgstr "Eliminado" #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:42 msgid "Found" msgstr "Encontrado" #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:59 msgid "Some of the installer files did not get removed, " msgstr "Algunos archivos del instalador no se han borrado, " #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:61 msgid "please retry the installer cleanup process" msgstr "vuelve a probar con el proceso de limpieza del instalador" #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:63 msgid " If this process continues please see the previous FAQ link." msgstr " Si este proceso continúa, consulta el enlace anterior a las FAQ." #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:70 msgid "Security Notes" msgstr "Notas de seguridad" #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:72 msgid "" "If the installer files do not successfully get removed with this action, \n" " then they WILL need to be removed manually through your hosts control panel or FTP. \n" " Please remove all installer files to avoid any security issues on this site." msgstr "" "Si los archivos del instalador no se eliminan correctamente con esta acción, \n" " , tendrás que eliminarlos manualmente a través del panel de control o FTP de tu alojamiento. \n" " Por favor, quita todos los archivos de instalación para evitar cualquier problema de seguridad en este sitio." #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:81 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "For more details please visit the FAQ link %1$sWhich files need to be removed after an install?%2$s" msgstr "Para más detalles, visita el enlace de las FAQ %1$s¿Qué archivos hay que eliminar después de una instalación?%2$s" #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:92 msgid "Help Support Duplicator" msgstr "Foro de soporte de Duplicator " #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:94 msgid "The Duplicator team has worked many years to make moving a WordPress site a much easier process. " msgstr "El equipo de Duplicator ha trabajado muchos años para que mover un sitio de WordPress sea un proceso mucho más fácil. " #: template/parts/migration/clean-installation-files.php:102 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "Show your support with a %1$s5 star review%2$s! We would be thrilled if you could!" msgstr "¡Muestra tu apoyo con una reseña de 5 estrellas en %1$s%2$s! ¡Nos encantaría que lo hicieras!" #: template/parts/migration/migration-message.php:33 msgid "This site has been successfully restored!" msgstr "¡Este sitio se ha restaurado con éxito!" #: template/parts/migration/migration-message.php:35 msgid "This site has been successfully migrated!" msgstr "¡Este sitio se ha migrado con éxito!" #: template/parts/migration/migration-message.php:42 msgid "The following installation files are stored in the folder %s" msgstr "Los siguientes archivos de instalación se almacenan en la carpeta %s" #: template/parts/migration/migration-message.php:64 msgid "Security actions:" msgstr "Acciones de seguridad:" #: template/parts/migration/migration-message.php:76 msgid "Final step:" msgstr "Último paso:" #: template/parts/migration/migration-message.php:78 msgid "Remove Installation Files Now!" msgstr "¡Elimina los archivos de instalación ahora!" #: template/parts/migration/migration-message.php:89 msgid "" "Note: This message will be removed after all installer files are removed.\n" " Installer files must be removed to maintain a secure site.\n" " Click the link above to remove all installer files and complete the migration." msgstr "" "Nota: Este mensaje desaparecerá cuando se hayan eliminado todos los archivos de instalación.\n" " Los archivos del instalador deben ser eliminados para mantener un sitio seguro.\n" " Haz clic en el enlace anterior para eliminar todos los archivos del instalador y completar la migración." #: template/parts/migration/migration-message.php:98 msgid "" "If an archive.zip/daf file was intentially added to the root directory to perform an overwrite install \n" " of this site then you can ignore this message." msgstr "" "Si se ha añadido intencionadamente un archivo archive.zip/daf al directorio raíz para realizar una instalación de sobrescritura \n" " de este sitio, puedes ignorar este mensaje." #: template/parts/Notifications/main.php:20 msgid "Notifications" msgstr "Avisos" #: template/parts/Notifications/main.php:24 msgid "Dismiss this message" msgstr "Descartar este mensaje" #: template/parts/Notifications/main.php:29 msgid "Previous message" msgstr "Mensaje anterior" #: template/parts/Notifications/main.php:33 msgid "Next message" msgstr "Mensaje siguiente" #: template/parts/packages/filters/mysqldump_compatibility_mode.php:32 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de compatibilidad" #: template/parts/packages/filters/mysqldump_compatibility_mode.php:34 msgid "" "This is an advanced database backwards compatibility feature that should ONLY be used if having problems installing Backups. \n" " If the database server version is lower than the version where the Backup was built then these options may help generate \n" " a script that is more compliant with the older database server. It is recommended to try each option separately starting with mysql40." msgstr "" "Esta es una característica avanzada de compatibilidad con versiones anteriores de bases de datos que SÓLO debe utilizarse si tienes problemas al instalar las copias de seguridad. \n" " Si la versión del servidor de base de datos es inferior a la versión en la que se creó la copia de seguridad, estas opciones pueden ayudar a generar \n" " un script que sea más compatible con el servidor de base de datos más antiguo. Se recomienda probar cada opción por separado, empezando por mysql40." #: template/parts/packages/filters/mysqldump_compatibility_mode.php:51 msgctxt "1 and 2 are opening and closing anchor/link tags" msgid "" "This option is not available as a template setting. \n" " It can only be used when creating a new Backup. Please see the full %1$sFAQ details%2$s" msgstr "" "Esta opción no está disponible como ajuste de plantilla. \n" " Solo puede utilizarse al crear una nueva copia de seguridad. Consulta todos los detalles en las %1$sFAQ%2$s" #: template/parts/packages/filters/mysqldump_compatibility_mode.php:72 msgid "mysql40" msgstr "mysql40" #: template/parts/packages/filters/mysqldump_compatibility_mode.php:82 msgid "no_table_options" msgstr "no_table_options" #: template/parts/packages/filters/mysqldump_compatibility_mode.php:92 msgid "no_key_options" msgstr "no_key_options" #: template/parts/packages/filters/mysqldump_compatibility_mode.php:102 msgid "no_field_options" msgstr "no_field_options" #: template/parts/packages/filters/mysqldump_compatibility_mode.php:106 msgid "Compatibility mode settings are not persistent. They must be enabled with every new build." msgstr "Los ajustes del modo de compatibilidad no son permanentes. Deben activarse con cada nueva compilación." #: template/parts/packages/filters/mysqldump_compatibility_mode.php:108 msgid "full overview" msgstr "resumen completo" #: template/parts/packages/filters/package_components.php:34 msgid "File filters allow you to exclude files and folders from the Backup." msgstr "Los filtros de archivo te permiten excluir archivos y carpetas de la copia de seguridad." #: template/parts/packages/filters/package_components.php:35 msgid "To enable path and extension filters check the checkbox." msgstr "Para activar los filtros de ruta y extensión, marca la casilla de verificación." #: template/parts/packages/filters/package_components.php:36 msgid "Enter the full path of the files and folders you want to exclude from the backup as a semicolon (;) seperated list." msgstr "Introduce la ruta completa de los archivos y carpetas que quieras excluir de la copia de seguridad como una lista separada por punto y coma (;)." #: template/parts/packages/filters/package_components.php:37 msgid "File extension filters allow you to exclude files with certain file extensions from the backup e.g. zip;rar;pdf etc." msgstr "Los filtros de extensión de archivo te permiten excluir de la copia de seguridad archivos con determinadas extensiones de archivo, por ejemplo zip;rar;pdf, etc." #: template/parts/packages/filters/package_components.php:40 msgid "Enter the file extensions you want to exclude from the backup as a semicolon (;) seperated list." msgstr "Introduce las extensiones de archivo que quieres excluir de la copia de seguridad como una lista separada por punto y coma (;)." #: template/parts/packages/filters/package_components.php:42 msgid "Presets allow you to quickly include/exclude differents part of your WordPress installation in the backup." msgstr "Los preajustes te permiten incluir/excluir rápidamente distintas partes de tu instalación de WordPress en la copia de seguridad." #: template/parts/packages/filters/package_components.php:51 msgid "Presets:" msgstr "Preajustes:" #: template/parts/packages/filters/package_components.php:101 msgctxt "%1$s and %2$s are the options not included in the license." msgid "The %1$s and %2$s options are not included in your license plan." msgstr "Las opciones %1$s y %2$s no están incluidas en tu plan de licencia." #: template/parts/packages/filters/package_components.php:113 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link." msgid "To enable advanced options please %1$supgrade your license%2$s." msgstr "Para activar las opciones avanzadas, por favor %1$sactualiza tu licencia%2$s." #: template/parts/packages/filters/package_components.php:128 msgid "Components:" msgstr "Componentes:" #: template/parts/packages/filters/package_components.php:130 #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:246 msgid "Backup Components" msgstr "Componentes de la copia de seguridad" #: template/parts/packages/filters/package_components.php:157 msgid "File Filters:" msgstr "Filtros de archivo:" #: template/parts/packages/filters/package_components.php:159 msgid "File filters allow you to exclude files and folders from the backup." msgstr "Los filtros de archivo te permiten excluir archivos y carpetas de la copia de seguridad." #: template/parts/packages/filters/package_components.php:175 msgid "Filters:" msgstr "Filtros:" #: template/parts/packages/filters/package_components.php:177 msgid "" "Use full path for directories or specific files. \n" " Use filenames without paths to filter same-named files across multiple directories. \n" " se semicolons to separate all items. Use # to comment a line." msgstr "" "Utiliza la ruta completa para directorios o archivos concretos. \n" " Utiliza nombres de archivo sin rutas para filtrar archivos con el mismo nombre en varios directorios. \n" " Usa punto y coma para separar todos los elementos. Utiliza # para comentar una línea." #: template/parts/packages/filters/package_components.php:196 msgid "root path" msgstr "ruta raíz" #: template/parts/packages/filters/package_components.php:205 msgid "cache" msgstr "caché" #: template/parts/packages/filters/package_components.php:207 #: template/parts/packages/filters/package_components.php:229 msgid "clear" msgstr "borrar" #: template/parts/packages/filters/package_components.php:212 #: template/parts/packages/filters/package_components.php:214 msgid "File Extensions" msgstr "Extensiones de archivos" #: template/parts/packages/filters/package_components.php:242 msgid "Please select at least one component." msgstr "Selecciona al menos un componente." #: template/parts/packages/filters/package_components_tootip.php:23 msgid "Backup components allow you to include/exclude different parts of your WordPress installation in the Backup." msgstr "Los componentes de copia de seguridad te permiten incluir/excluir distintas partes de tu instalación de WordPress en la copia de seguridad." #: template/parts/packages/filters/package_components_tootip.php:28 msgid "Include the database in the Backup." msgstr "Incluir la base de datos en la copia de seguridad." #: template/parts/packages/filters/package_components_tootip.php:32 msgid "Includes WordPress core files in the Backup (e.g. wp-include, wp-admin wp-login.php and other." msgstr "Incluir los archivos del núcleo de WordPress en la copia de seguridad (por ejemplo, wp-include, wp-admin wp-login.php y otros)." #: template/parts/packages/filters/package_components_tootip.php:38 msgctxt "%1$s and %2$s represent opening and closing bold (<b> and </b>) tags" msgid "Include the plugins in the Backup. With the %1$sactive only%2$s option enabled, only active plugins will be included in the Backup." msgstr "Incluir los plugins en la copia de seguridad. Con la opción %1$ssolo activos%2$s activada, solo los plugins activos se incluirán en la copia de seguridad." #: template/parts/packages/filters/package_components_tootip.php:52 msgctxt "%1$s and %2$s represent opening and closing bold (<b> and </b>) tags" msgid "Include the themes in the Backup. With the %1$sactive only%2$s option enabled, only active themes will be included in the Backup." msgstr "Incluye los temas en la copia de seguridad. Con la opción %1$ssolo activo%2$s activada, solo se incluirán en la copia de seguridad los temas activos." #: template/parts/packages/filters/package_components_tootip.php:64 msgid "Include the 'uploads' folder." msgstr "Incluir la carpeta «uploads»." #: template/parts/packages/filters/package_components_tootip.php:68 msgid "Include non-WordPress files and folders in the root directory." msgstr "Incluir archivos y carpetas que no sean de WordPress en el directorio raíz." #: template/parts/packages/filters/section_filters.php:27 #: template/parts/recovery/package_info_mini.php:30 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" #: template/parts/packages/filters/section_filters.php:37 msgid "Archive Settings" msgstr "Ajustes de archivo" #: template/parts/packages/filters/section_filters.php:53 #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:180 msgid "Multisite" msgstr "Multisitio" #: template/parts/packages/filters/section_filters.php:89 msgid "You can't exclude all sites." msgstr "No puedes excluir todos los sitios." #: template/parts/packages/filters/section_filters_incons.php:19 msgid "Folder/File Filters Enabled" msgstr "Filtros de carpeta/archivo activados" #: template/parts/packages/filters/section_filters_incons.php:22 msgid "Database Filters Enabled" msgstr "Filtros de base de datos activados" #: template/parts/packages/filters/section_filters_incons.php:25 msgid "Backup Only the Database" msgstr "Copia de seguridad solo de la base de datos" #: template/parts/packages/filters/section_filters_incons.php:28 msgid "Backup Only Media files" msgstr "Copia de seguridad solo de archivos de medios" #: template/parts/packages/filters/section_filters_incons.php:31 msgid "Backup Password Protection is On" msgstr "La protección de la copia de seguridad con contraseña está activada" #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_filters_db.php:52 msgid "" "This advanced option excludes all files from the archive. \n" " Only the database and a copy of the installer.php will be included in the Backup file." msgstr "" "Esta opción avanzada excluye todos los archivos del archivo. \n" " Sólo la base de datos y una copia de installer.php se incluirán en el archivo de copia de seguridad." #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_filters_db.php:59 msgid "The option can be used for backing up and moving only the database." msgstr "La opción se puede utilizar para hacer copias de seguridad y mover sólo la base de datos." #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_filters_db.php:66 msgctxt "%1$s and %2$s are opening and closing anchor tags" msgid "When installing a database only backup please visit the %1$sdatabase only quick start%2$s" msgstr "Cuando instales una copia de seguridad sólo de la base de datos, visita la página %1$sinicio rápido sólo de la base de datos%2$s" #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_setup.php:109 msgid "Caution: Passwords are case-sensitive and if lost cannot be recovered. Please keep passwords in a safe place!" msgstr "Atención: Las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas y, si se pierden, no se pueden recuperar. Guarda las contraseñas en un lugar seguro." #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_setup.php:114 msgid "If this password is lost then a new archive file will need to be created." msgstr "Si se pierde esta contraseña, habrá que crear un nuevo archivo." #: template/parts/packages/filters/section_filters_subtab_setup.php:132 msgid "The security mode 'Archive encryption' option above is currently disabled on this server." msgstr "La opción «Cifrado de archivos» del modo de seguridad anterior está desactivada actualmente en este servidor." #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:61 msgid "Branding" msgstr "Imagen de marca" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:63 msgid "This option changes the branding of the installer file. Click the preview button to see the selected style." msgstr "Esta opción cambia la imagen de marca del archivo de instalación. Haz clic en el botón de vista previa para ver el estilo seleccionado." #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:70 msgid "Choose Brand" msgstr "Elige marca" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:123 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:131 msgid "Enable Branding" msgstr "Activar imagen de marca" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:136 msgid "Prefills" msgstr "Prellenados" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:138 msgid "Setup/Prefills" msgstr "Configurar/prellenados" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:140 msgid "" "All values in this section are OPTIONAL! If you know ahead of time the database input fields the installer will use, \n" " then you can optionally enter them here and they will be prefilled at install time. \n" " Otherwise you can just enter them in at install time and ignore all these options in the Installer section." msgstr "" "Todos los valores de esta sección son OPCIONALES. Si conoces de antemano los campos de entrada de la base de datos que utilizará el instalador, \n" " entonces puedes introducirlos aquí y se autocompletarán en el momento de la instalación. \n" " De lo contrario, puedes introducirlos en el momento de la instalación e ignorar todas estas opciones de la sección Instalador." #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:166 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:283 msgid "use current" msgstr "utiliza el actual" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:181 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:322 msgid "example: localhost (value is optional)" msgstr "ejemplo: localhost (el valor es opcional)" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:196 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:338 msgid "example: DatabaseName (value is optional)" msgstr "ejemplo: NombreBasedeDatos (el valor es opcional)" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:211 msgid "example: DatabaseUser (value is optional)" msgstr "ejemplo: DatabaseUser (el valor es opcional)" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:232 msgid "Enabling this options will automatically select the cPanel tab when step one of the installer is shown." msgstr "Al activar estas opciones se seleccionará automáticamente la pestaña cPanel cuando se muestre el paso uno del instalador." #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:244 #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:246 msgid "Auto Select cPanel" msgstr "Selección automática de cPanel" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:261 msgid "example: cpanelHost (value is optional)" msgstr "ejemplo: cpanelHost (el valor es opcional)" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:275 msgid "example: cpanelUser (value is optional)" msgstr "ejemplo: cpanelUser (el valor es opcional)" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:301 msgid "Connect and Delete Any Existing Data" msgstr "Conectar y borrar los datos existentes" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:304 msgid "Connect and Backup Any Existing Data" msgstr "Conectar y hacer una copia de seguridad de los datos existentes" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:307 msgid "Skip Database Extraction" msgstr "Omitir la extracción de la base de datos" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:354 msgid "example: DatabaseUserName (value is optional)" msgstr "ejemplo: NombreUsuarioBasedeDatos (el valor es opcional)" #: template/parts/packages/filters/section_installer.php:362 msgid "Additional inputs can be entered at install time." msgstr "Se pueden introducir entradas adicionales en el momento de la instalación." #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:32 msgid "By enabling this option all tables that do not start with the prefix <b>\"%s\"</b> are excluded from the Backup." msgstr "Al activar esta opción, todas las tablas que no empiecen por el prefijo <b>«%s»</b> quedan excluidas de la copia de seguridad." #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:38 msgid "This option is useful for multiple WordPress installs in the same database or if several applications are installed in the same database." msgstr "Esta opción es útil para varias instalaciones de WordPress en la misma base de datos o si hay varias aplicaciones instaladas en la misma base de datos." #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:44 msgid "Enabling this option excludes all tables associated with deleted sites from the Backup." msgstr "Activar esta opción excluye de la copia de seguridad todas las tablas asociadas a los sitios borrados." #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:45 msgid "When deleting a site in a multisite; WordPress deletes the tables of items related to the core, however it is not assumed that the tables of third party plugins are removed." msgstr "Al eliminar un sitio en un multisitio; WordPress borra las tablas de los elementos relacionados con el núcleo, sin embargo no se supone que se eliminen las tablas de los plugins de terceros." #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:49 msgid "With a multisite with a large number of deleted sites the database may be full of unused tables." msgstr "Con un multisitio con un gran número de sitios borrados, la base de datos puede estar llena de tablas sin usar." #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:50 msgid "With this option only the tables of currently existing sites will be included in the backup." msgstr "Con esta opción solo se incluirán en la copia de seguridad las tablas de los sitios existentes en ese momento." #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:52 msgid "" "Checked tables will be <b>excluded</b> from the database script. \n" " Excluding certain tables can cause your site or plugins to not work correctly after install!" msgstr "" "Las tablas marcadas serán <b>excluidas</b> del script de la base de datos. \n" " Excluir determinadas tablas puede hacer que tu sitio o tus plugins no funcionen correctamente tras la instalación." #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:57 msgid "" "Use caution when excluding tables! It is highly recommended to not exclude WordPress core tables in red with an *, \n" " unless you know the impact." msgstr "" "¡Ten cuidado al excluir tablas! Es muy recomendable no excluir las tablas del núcleo de WordPress en rojo con un *, \n" " a menos que conozcas el impacto." #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:64 msgid "Database Filters:" msgstr "Filtros de base de datos:" #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:66 msgid "Database filters allow you to exclude table from the backup." msgstr "Los filtros de base de datos te permiten excluir tablas de la copia de seguridad." #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:83 msgid "Table Prefixes:" msgstr "Prefijos de tabla:" #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:100 msgid "Filter tables without current WordPress prefix" msgstr "Filtrar tablas sin el prefijo actual de WordPress" #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:109 msgid "Subsites:" msgstr "Subsitios:" #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:111 msgid "Multisite-Subsite Filters" msgstr "Filtros sitios hijos de multisitio" #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:125 msgid "Filter/Hide Tables of Deleted Multisite-Subsites" msgstr "Filtrar/Ocultar tablas de sitios hijos borrados" #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:131 msgid "Exclude Tables:" msgstr "Excluir tablas:" #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:139 msgid "Unfilter All Tables" msgstr "Desfiltrar todas las tablas" #: template/parts/packages/filters/tables_list_filter.php:142 msgid "Filter All Tables" msgstr "Filtrar todas las tablas" #: template/parts/packages/notices/orphaned_packages.php:22 msgctxt "%1$s is the number of orphaned packages, %2$s is the total size of orphaned packages" msgid "" "There are currently (%1$s) orphaned Backup files taking up %2$s of space. \n" " These Backup files are no longer visible in the backups list below and are safe to remove." msgstr "" "Actualmente hay (%1$s) archivos de copia de seguridad huérfanos que ocupan %2$s de espacio. \n" " Estos archivos de copia de seguridad ya no están visibles en la siguiente lista de copias de seguridad y se pueden eliminar sin problemas." #: template/parts/packages/notices/orphaned_packages.php:33 msgid "Go to: Tools > General > Information > Stored Data > look for the [Delete Backups Orphans] button for more details." msgstr "Ve a: Herramientas > General > Información > Datos almacenados > busca el botón [Borrar copias de seguridad huérfanas] para más detalles." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:53 msgid "REQUIREMENTS" msgstr "REQUISITOS" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:70 msgid "Local Server Storage" msgstr "Almacenamiento local del servidor" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:76 msgid "Recovery points require one of the following 'Local Server' storage types:" msgstr "Los puntos de recuperación requieren uno de los siguientes tipos de almacenamiento de «servidor local»:" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:85 msgid "[Local Default]" msgstr "[local por defecto]" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:86 msgid "This is the default built-in local storage type." msgstr "Este es el tipo de almacenamiento local incorporado por defecto." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:96 msgid "[Local Non-Default]" msgstr "[local no por defecto]" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:97 msgid "This is a custom directory on this server." msgstr "Se trata de un directorio personalizado de este servidor." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:104 #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:146 #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:216 msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:107 msgid "Templates do not control storage locations, only schedules and new backup creation control this process." msgstr "Las plantillas no controlan las ubicaciones de almacenamiento, solo las programaciones y la creación de nuevas copias de seguridad controlan este proceso." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:112 msgid "No changes can be made to affect this test." msgstr "No se pueden hacer cambios que afecten a esta prueba." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:115 msgid "At least one local server storage is associated with this " msgstr "Al menos un almacenamiento de servidor local está asociado a este " #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:119 msgid "No local server storage found for this " msgstr "No se ha encontrado ningún almacenamiento de servidor local para este " #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:136 msgid "WordPress Core Folders" msgstr "Carpetas del núcleo de WordPress" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:140 msgid "A recovery point needs all WordPress core folders included in the backup (wp-admin, wp-content & wp-includes)." msgstr "Un punto de recuperación necesita todas las carpetas del núcleo de WordPress incluidas en la copia de seguridad (wp-admin, wp-content y wp-includes)." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:149 msgid "Backup is setup as a database only configuration, the core WordPress folders have been excluded automatically." msgstr "La copia de seguridad está configurada como una configuración de solo base de datos, las carpetas del núcleo de WordPress se han excluido automáticamente." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:156 msgid "Filtered out WordPress core folders." msgstr "Filtradas las carpetas del núcleo de WordPress." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:163 msgid "No WordPress core folder filters set" msgstr "No se han establecido los filtros de la carpeta del núcleo de WordPress" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:183 msgid "Some subsites are filterd." msgstr "Algunos subsitios están filtrados." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:200 msgid "Primary Database Tables" msgstr "Tablas principales de la base de datos" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:206 msgctxt "%1$s representes the database prefix and %2$s is one of the following: backup, schedule or template" msgid "All database tables with the prefix %1$s must be included in the %2$s for this to be an eligible recovery point." msgstr "Todas las tablas de la base de datos con el prefijo %1$s deben estar incluidas en %2$s para que éste sea un punto de recuperación válido." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:218 msgid "Filtered table list" msgstr "Lista de tablas filtradas" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:230 msgid "No table filters set on this backup." msgstr "No se han establecido filtros de tabla en esta copia de seguridad." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:249 msgid "Required components:" msgstr "Componentes requeridos:" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:269 msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:277 msgid "To create a recovery-point enabled backup change the conditions of the backup build or template to meet the requirements listed above." msgstr "Para crear una copia de seguridad activada como punto de recuperación, cambia las condiciones de la compilación o plantilla de la copia de seguridad para que cumpla los requisitos indicados anteriormente." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:283 msgctxt "%1$s and %2$s represents the opening and closing HTML tags for an anchor or link" msgid "Then use either the %1$sRecovery Point%2$s tool or the Recovery Point button to set which backup you would like as the active recovery-point." msgstr "A continuación, utiliza la herramienta %1$sPunto de Recuperación%2$s o el botón punto de recuperación para establecer qué copia de seguridad quieres como punto de recuperación activo." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:294 msgid "To change the recovery status visit the template link above and make sure that it passes the recovery status test." msgstr "Para cambiar el estado de recuperación visita el enlace de la plantilla anterior y asegúrate de que pasa la prueba de estado de recuperación." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:298 msgid "If the local storage test does not pass check the schedule storage types and make sure the local server storage type is selected." msgstr "Si la prueba de almacenamiento local no pasa, comprueba los tipos de almacenamiento programados y asegúrate de que está seleccionado el tipo de almacenamiento del servidor local." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:302 msgid "These steps are optional and only required if you want to enable this schedule as an active recovery point." msgstr "Estos pasos son opcionales y solo son necesarios si quieres activar esta programación como punto de recuperación activo." #: template/parts/recovery/exclude_data_box.php:309 msgid "To change a template recovery point status to enabled, edit the template and make sure that it passes the recovery status test." msgstr "Para cambiar el estado del punto de recuperación de una plantilla a activado, edita la plantilla y asegúrate de que pasa la prueba de estado de recuperación." #: template/parts/recovery/launcher_content.php:27 msgid "Recovery Backup Launcher" msgstr "Lanzador de copia de seguridad de recuperación" #: template/parts/recovery/launcher_content.php:30 msgid "Recovery Backup Launcher created on %s" msgstr "Lanzador de copia de seguridad de recuperación creado en %s" #: template/parts/recovery/launcher_content.php:34 msgctxt "%1$s and %2$s represent the opening and closing link tags (<a> and </a>)" msgid "If the installer does not start automatically, you can click on this %1$slink and start it manually%2$s." msgstr "Si el instalador no se inicia automáticamente, puedes hacer clic en este enlace %1$se iniciarlo manualmente%2$s." #: template/parts/recovery/widget/recoverable-template-info.php:39 msgid "Schedule: Recovery Point" msgstr "Programación: Punto de recuperación" #: template/parts/recovery/widget/recoverable-template-info.php:40 msgid "Template: Recovery Point" msgstr "Plantilla: Punto de recuperación" #: template/parts/recovery/widget/recoverable-template-info.php:63 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: template/parts/recovery/widget/recoverable-template-info.php:81 msgid "" "The Recovery Status can be either 'Available' or 'Disabled'. \n" " An 'Available' status allows the templates archive to be restored through the recovery point wizard. \n" " A 'Disabled' status means the archive can still be used but just not ran as a rapid recovery point." msgstr "" "El estado de recuperación puede ser «Disponible» o «Desactivado». \n" " Un estado «Disponible» permite restaurar el archivo de plantillas mediante el asistente de puntos de recuperación. \n" " Un estado «Desactivado» significa que el archivo puede seguir utilizándose, pero no como punto de recuperación rápida." #: template/parts/recovery/widget/recoverable-template-info.php:88 msgid "" "The Recovery Status can be either 'Available' or 'Disabled'. \n" " An 'Available' status allows the schedules archive to be restored through the recovery point wizard. \n" " A 'Disabled' status means the archive can still be used but just not ran as a rapid recovery point." msgstr "" "El estado de recuperación puede ser «Disponible» o «Desactivado». \n" " Un estado «Disponible» permite restaurar el archivo de programas mediante el asistente de puntos de recuperación. \n" " Un estado «Desactivado» significa que el archivo puede seguir utilizándose, pero no como punto de recuperación rápida." #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:24 msgid "Template not found" msgstr "Plantilla no encontrada" #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:26 msgid "" "A Schedule is not required to have a recovery point. For example if a schedule is backing up\n" " only a database then the recovery will always be disabled and may be desirable." msgstr "" "No es necesario que una programación tenga un punto de recuperación. Por ejemplo, si una programación realiza una copia de seguridad de\n" " solo de una base de datos, la recuperación siempre estará desactivada y puede ser conveniente." #: template/parts/recovery/widget/template-filters-info.php:35 msgid "" "A Template is not required to have a recovery point. For example if backing up only a database \n" " then the recovery will always be disabled and may be desirable." msgstr "" "No es necesario que una plantilla tenga un punto de recuperación. Por ejemplo, si se hace una copia de seguridad solo de una base de datos \n" " , la recuperación siempre estará desactivada y puede ser conveniente." #: template/parts/settings/shellZipMessage.php:17 msgid "The \"Shell Zip\" mode allows Duplicator to use the server's internal zip command." msgstr "El modo «Shell Zip» permite a Duplicator utilizar el comando zip interno del servidor." #: template/parts/settings/shellZipMessage.php:21 msgid "When available this mode is recommended over the PHP \"ZipArchive\" mode." msgstr "Cuando esté disponible, se recomienda este modo sobre el modo «ZipArchive» de PHP." #: template/parts/settings/shellZipMessage.php:29 #: template/parts/settings/shellZipMessage.php:34 msgid "This server is not configured for the Shell Zip engine - please use a different engine mode." msgstr "Este servidor no está configurado para el motor Shell Zip - por favor, utiliza un modo de motor diferente." #: template/parts/settings/shellZipMessage.php:38 msgctxt "%1$s and %2$s are html anchor tags or link" msgid "Shell Zip is %1$srecommended%2$s when available. " msgstr "Shell Zip es %1$srecomendado%2$s cuando esté disponible. " #: template/parts/settings/shellZipMessage.php:47 msgctxt "%1$s and %2$s are html anchor tags or link" msgid "For a list of supported hosting providers %1$sclick here%2$s." msgstr "Para consultar la lista de proveedores de alojamiento compatibles %1$shaz clic aquí%2$s." #: template/parts/settings/shellZipMessage.php:62 msgid "To make 'Shell Zip' available, ask your host to:" msgstr "Para que «Shell Zip» esté disponible, pide a tu alojamiento que:" #: template/parts/storage/select_list.php:93 msgid "Recovery Point Capable" msgstr "Capacidad de punto de recuperación" #: template/parts/storage/select_list.php:128 msgid "Unable to load storage type. Please validate the setup." msgstr "No se ha podido cargar el tipo de almacenamiento. Por favor, revisa la configuración." #: template/parts/storage/select_list.php:142 msgid "Add Storage" msgstr "Añadir almacenamiento"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.1.34 | Generation time: 0.61 |
proxy
|
phpinfo
|
Settings